Les personnes souffrant de handicap physique sont plus susceptibles de fréquenter les écoles ordinaires que ceux subissant d'autres types de handicaps. | UN | واحتمال التحاق الأشخاص ذوي العاهات الجسدية بالمدارس العادية أكبر من احتمال التحاق المصابين بأنواع أخرى من الإعاقة بها. |
Si une femme handicapée physique a besoin d'un hébergement sûr, elle sera orientée vers l'un de ces établissements. | UN | وإذا ما احتاجت امرأة من ذوات الإعاقة الجسدية إلى البقاء في ملجأ مأمون، فستحال إلى أحد هذه الملاجئ. |
Si une personne est sans ressource, ne peut se procurer de quoi se nourrir, son existence physique est en danger. | UN | فإذا لم يكن للشخص دخل ولا يستطيع شراء الغذاء، فإن ذلك يشكل خطراً على حياته الجسدية. |
Les agressions physiques perpétrées par les forces de sécurité, y compris par des groupes de sécurité privés contre les journalistes, ont fortement augmenté en 2014. | UN | وقد ارتفع، في عام 2014، عدد الاعتداءات الجسدية التي ارتكبتها قوى الأمن، بما في ذلك قوى الأمن الخاصة، بحق الصحفيين. |
Puis, au cours des trois premiers mois du second semestre 2004, le nombre de procédures relatives à des violences physiques avoisinait le millier. | UN | وفي الأشهر الثلاثة الأولى من النصف الثاني من العام تم تسجيل قرابة 000 1 قضية تتعلق بالإساءة الجسدية. |
Les châtiments corporels sont acceptés dans la culture nigériane et font partie intégrante du système éducatif. | UN | والعقوبة الجسدية مقبولة في الثقافة النيجيرية، وهي جزء لا يتجزأ من النظام التعليمي. |
Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale. | UN | لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية |
Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale. | UN | لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية. |
Environ 50 % des enfants disent avoir souffert dans une certaine mesure de mauvais traitements d'ordre physique ou psychologique. | UN | ويذكر حوالي 50 في المائة من الأطفال أنهم تعرضوا لسوء المعاملة الجسدية أو العقلية بطريقة أو بأخرى. |
Les individus autochtones ont le droit, en toute égalité, de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية حق متكافئ في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من معايير الصحة الجسدية والعقلية. |
Seront évaluées la sécurité physique matérielle et juridique des déplacés ainsi que leur situation socioéconomique. | UN | وسيجري تقييم السلامة الجسدية والقانونية والمادية، وكذلك الظروف الاجتماعية الاقتصادية للمشردين داخليا. |
Parallèlement, il y a aussi une dimension spirituelle qui est elle-même directement liée à la santé physique et mentale. | UN | وهناك بعد روحي أيضا ضمن هذا الاعتراف يرتبط في حد ذاته مباشرة بالصحة الجسدية والعقلية. |
La force physique de cette armée est indiscutable, mais l'unité d'une équipe est une chose fragile. | Open Subtitles | القوة الجسدية لذلك الجيش هي غير مشكوك بها لكن الفريق المتحدّ قد يتفكك |
C. Autres violations du droit à l'intégrité physique et | UN | جيم - انتهاكات أخرى لحق السلامة الجسدية واﻷمن الفردي |
Lésions physiques provoquées par d'autres pratiques traditionnelles néfastes | UN | الإصابات الجسدية الناتجة عن ممارسات تقليدية ضارة أخرى |
L'économie a été sérieusement endommagée et la pauvreté, les maladies chroniques et les troubles physiques et mentaux prolifèrent. | UN | ولقد لحقت بالاقتصاد أضرار شديدة، واتسع نطاق الفقر والأمراض المزمنة والاعتلالات الجسدية والعقلية. |
Elle était déterminée à réagir aux incidents d'intolérance religieuse et de traduire en justice les auteurs d'actes physiques ou d'intimidation. | UN | وإن إندونيسيا عازمة على التصدي لحوادث التعصب الديني وتقديم مرتكبي الاعتداءات الجسدية وأعمال التخويف إلى العدالة. |
Les châtiments corporels sont acceptés dans la culture nigériane et font partie intégrante du système éducatif. | UN | والعقوبة الجسدية مقبولة في الثقافة النيجيرية، وهي جزء لا يتجزأ من النظام التعليمي. |
Elle a pris note de l'action menée par le Guatemala pour lutter contre les châtiments corporels infligés aux enfants. | UN | واعترفت أيضاً بما تضطلع به الدولة من أنشطة في مكافحة العقوبات الجسدية التي يتعرض لها الأطفال. |
Si l'imposition de châtiments corporels se fonde dans certains cas sur la doctrine religieuse, M. Neuman ne peut comprendre pourquoi de tels châtiments continuent d'être appliqués pour d'autres infractions. | UN | وفي حين أن العقوبة الجسدية تستند إلى تعاليم دينية في بعض الأحيان، فإنه لا يفهم سبب الاستمرار في فرضها بخصوص جرائم أخرى. |
Il a un master et un PhD en médecine légale et a fait des études postdoctorales d'évaluation du dommage corporel. | UN | ولديه مؤهلات أكاديمية عديدة، منها درجتا الماجستير والدكتوراه في الطب الشرعي، ومؤهلات عليا في تقييم الأضرار الجسدية. |
Les patients admis ici ne souffrent pas seulement de maladies mentales, mais aussi de maladies corporelles | Open Subtitles | المرضى المقيمين هنا لا يعانون فقط من أمراضهم العقلية ولكن أيضاً آلامهم الجسدية |
Tu ne sembles pas physiquement malade, mais je suis préoccupée par ton déclin mental, | Open Subtitles | يظهر أنك خالي العيوب الجسدية لكنني أكثر قلقاً على الإنكار العقلي |
Selon les détenus, ils ne pouvaient pas sortir tous les jours de leur cellule pour effectuer leurs gestes d’hygiène corporelle. | UN | وحسب المحتجزين لم يكن بإمكانهم الخروج كل يوم من زنزانتهم للقيام بالحركات ذات الصلة بنظافتهم الجسدية. |
Le corps restant d'une siamoise ne peut survivre que quelques minutes si l'autre meurt. | Open Subtitles | الكتلة الجسدية للتوأم الملتصق ستعيش فقط لبضعة أيام عقب وفاة أحدهما |
D'autres resteront dans les tissus exposés, et seront des causes potentielles d'effets somatiques. | UN | أما البعض اﻵخر فيبقى في اﻷنسجة المعرضة، ويصبح سببا محتملا لظهور اﻵثار الجسدية. |
41. The questions of physical assaults and verbal abuse against domestic workers, as well as excessive hours of work, lack of pay and days of rest, were also often put forward. | UN | 41- وغالباً ما تُطرح كذلك تساؤلات عن تعرض عمال الخدمة المنزلية للاعتداءات الجسدية والشتائم، إلى جانب العدد المفرط لساعات العمل وضعف الأجور وقلة أيام الراحة. |
Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés. | UN | ويجب على حكومة السودان كفالة الحفاظ على حقوق المحتجزين، وخاصة سلامتهم الجسدية والشخصية واحترامها. |
Seulement deux personnes qui ne veulent pas s'arrêter tant qu'ils n'auront pas satisfait leurs désirs charnels. | Open Subtitles | مجرد شخصيتان على استعداد للتوقف عند لا شيء حتى يقوموا بإشباع رغباتهم الجسدية |
D'habitude, je sauterais sur l'occasion de satisfaire mon désir charnel, mais... pour quelque raison, je ne peux pas. | Open Subtitles | أعني ، دوماً ما كُنت لأستغل الفرصة لإشباع رغباتي الجسدية ، لكن لسبب ما ، لا أستطيع فعل ذلك |