"الجسدية" - Traduction Arabe en Français

    • physique
        
    • physiques
        
    • corporels
        
    • corporel
        
    • corporelles
        
    • physiquement
        
    • corporelle
        
    • corps
        
    • somatiques
        
    • physical
        
    • personnelle
        
    • charnels
        
    • charnel
        
    Les personnes souffrant de handicap physique sont plus susceptibles de fréquenter les écoles ordinaires que ceux subissant d'autres types de handicaps. UN واحتمال التحاق الأشخاص ذوي العاهات الجسدية بالمدارس العادية أكبر من احتمال التحاق المصابين بأنواع أخرى من الإعاقة بها.
    Si une femme handicapée physique a besoin d'un hébergement sûr, elle sera orientée vers l'un de ces établissements. UN وإذا ما احتاجت امرأة من ذوات الإعاقة الجسدية إلى البقاء في ملجأ مأمون، فستحال إلى أحد هذه الملاجئ.
    Si une personne est sans ressource, ne peut se procurer de quoi se nourrir, son existence physique est en danger. UN فإذا لم يكن للشخص دخل ولا يستطيع شراء الغذاء، فإن ذلك يشكل خطراً على حياته الجسدية.
    Les agressions physiques perpétrées par les forces de sécurité, y compris par des groupes de sécurité privés contre les journalistes, ont fortement augmenté en 2014. UN وقد ارتفع، في عام 2014، عدد الاعتداءات الجسدية التي ارتكبتها قوى الأمن، بما في ذلك قوى الأمن الخاصة، بحق الصحفيين.
    Puis, au cours des trois premiers mois du second semestre 2004, le nombre de procédures relatives à des violences physiques avoisinait le millier. UN وفي الأشهر الثلاثة الأولى من النصف الثاني من العام تم تسجيل قرابة 000 1 قضية تتعلق بالإساءة الجسدية.
    Les châtiments corporels sont acceptés dans la culture nigériane et font partie intégrante du système éducatif. UN والعقوبة الجسدية مقبولة في الثقافة النيجيرية، وهي جزء لا يتجزأ من النظام التعليمي.
    Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale. UN لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية
    Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale. UN لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية.
    Environ 50 % des enfants disent avoir souffert dans une certaine mesure de mauvais traitements d'ordre physique ou psychologique. UN ويذكر حوالي 50 في المائة من الأطفال أنهم تعرضوا لسوء المعاملة الجسدية أو العقلية بطريقة أو بأخرى.
    Les individus autochtones ont le droit, en toute égalité, de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. UN ولأفراد الشعوب الأصلية حق متكافئ في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من معايير الصحة الجسدية والعقلية.
    Seront évaluées la sécurité physique matérielle et juridique des déplacés ainsi que leur situation socioéconomique. UN وسيجري تقييم السلامة الجسدية والقانونية والمادية، وكذلك الظروف الاجتماعية الاقتصادية للمشردين داخليا.
    Parallèlement, il y a aussi une dimension spirituelle qui est elle-même directement liée à la santé physique et mentale. UN وهناك بعد روحي أيضا ضمن هذا الاعتراف يرتبط في حد ذاته مباشرة بالصحة الجسدية والعقلية.
    La force physique de cette armée est indiscutable, mais l'unité d'une équipe est une chose fragile. Open Subtitles القوة الجسدية لذلك الجيش هي غير مشكوك بها لكن الفريق المتحدّ قد يتفكك
    C. Autres violations du droit à l'intégrité physique et UN جيم - انتهاكات أخرى لحق السلامة الجسدية واﻷمن الفردي
    Lésions physiques provoquées par d'autres pratiques traditionnelles néfastes UN الإصابات الجسدية الناتجة عن ممارسات تقليدية ضارة أخرى
    L'économie a été sérieusement endommagée et la pauvreté, les maladies chroniques et les troubles physiques et mentaux prolifèrent. UN ولقد لحقت بالاقتصاد أضرار شديدة، واتسع نطاق الفقر والأمراض المزمنة والاعتلالات الجسدية والعقلية.
    Elle était déterminée à réagir aux incidents d'intolérance religieuse et de traduire en justice les auteurs d'actes physiques ou d'intimidation. UN وإن إندونيسيا عازمة على التصدي لحوادث التعصب الديني وتقديم مرتكبي الاعتداءات الجسدية وأعمال التخويف إلى العدالة.
    Les châtiments corporels sont acceptés dans la culture nigériane et font partie intégrante du système éducatif. UN والعقوبة الجسدية مقبولة في الثقافة النيجيرية، وهي جزء لا يتجزأ من النظام التعليمي.
    Elle a pris note de l'action menée par le Guatemala pour lutter contre les châtiments corporels infligés aux enfants. UN واعترفت أيضاً بما تضطلع به الدولة من أنشطة في مكافحة العقوبات الجسدية التي يتعرض لها الأطفال.
    Si l'imposition de châtiments corporels se fonde dans certains cas sur la doctrine religieuse, M. Neuman ne peut comprendre pourquoi de tels châtiments continuent d'être appliqués pour d'autres infractions. UN وفي حين أن العقوبة الجسدية تستند إلى تعاليم دينية في بعض الأحيان، فإنه لا يفهم سبب الاستمرار في فرضها بخصوص جرائم أخرى.
    Il a un master et un PhD en médecine légale et a fait des études postdoctorales d'évaluation du dommage corporel. UN ولديه مؤهلات أكاديمية عديدة، منها درجتا الماجستير والدكتوراه في الطب الشرعي، ومؤهلات عليا في تقييم الأضرار الجسدية.
    Les patients admis ici ne souffrent pas seulement de maladies mentales, mais aussi de maladies corporelles Open Subtitles المرضى المقيمين هنا لا يعانون فقط من أمراضهم العقلية ولكن أيضاً آلامهم الجسدية
    Tu ne sembles pas physiquement malade, mais je suis préoccupée par ton déclin mental, Open Subtitles يظهر أنك خالي العيوب الجسدية لكنني أكثر قلقاً على الإنكار العقلي
    Selon les détenus, ils ne pouvaient pas sortir tous les jours de leur cellule pour effectuer leurs gestes d’hygiène corporelle. UN وحسب المحتجزين لم يكن بإمكانهم الخروج كل يوم من زنزانتهم للقيام بالحركات ذات الصلة بنظافتهم الجسدية.
    Le corps restant d'une siamoise ne peut survivre que quelques minutes si l'autre meurt. Open Subtitles الكتلة الجسدية للتوأم الملتصق ستعيش فقط لبضعة أيام عقب وفاة أحدهما
    D'autres resteront dans les tissus exposés, et seront des causes potentielles d'effets somatiques. UN أما البعض اﻵخر فيبقى في اﻷنسجة المعرضة، ويصبح سببا محتملا لظهور اﻵثار الجسدية.
    41. The questions of physical assaults and verbal abuse against domestic workers, as well as excessive hours of work, lack of pay and days of rest, were also often put forward. UN 41- وغالباً ما تُطرح كذلك تساؤلات عن تعرض عمال الخدمة المنزلية للاعتداءات الجسدية والشتائم، إلى جانب العدد المفرط لساعات العمل وضعف الأجور وقلة أيام الراحة.
    Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés. UN ويجب على حكومة السودان كفالة الحفاظ على حقوق المحتجزين، وخاصة سلامتهم الجسدية والشخصية واحترامها.
    Seulement deux personnes qui ne veulent pas s'arrêter tant qu'ils n'auront pas satisfait leurs désirs charnels. Open Subtitles مجرد شخصيتان على استعداد للتوقف عند لا شيء حتى يقوموا بإشباع رغباتهم الجسدية
    D'habitude, je sauterais sur l'occasion de satisfaire mon désir charnel, mais... pour quelque raison, je ne peux pas. Open Subtitles أعني ، دوماً ما كُنت لأستغل الفرصة لإشباع رغباتي الجسدية ، لكن لسبب ما ، لا أستطيع فعل ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus