"الحامل" - Traduction Arabe en Français

    • enceintes
        
    • enceinte
        
    • grossesse
        
    • porteur
        
    • porteuse
        
    • cloque
        
    • gestation
        
    • trépied
        
    • enceint
        
    • passeur
        
    Des interventions médicales visant à sauver la vie des femmes enceintes avaient toujours été disponibles. UN وأضافت أن العمليات الطبية لإنقاذ الحياة متاحة دائماً للمرأة الحامل في أيرلندا.
    assouplir l'interdiction absolue du travail de nuit des femmes enceintes ou allaitantes. UN :: تلطيف الحظر المطلق للعمل ليلا بالنسبة للمرأة الحامل أو المرضعة.
    Toutefois, des dispositions spéciales s'appliquent aux femmes : des mesures spéciales permettent aux femmes enceintes de prendre un congé de trois mois. UN إلا أنه توجد أحكام خاصة بالمرأة، لا سيما ضمان الرعاية الصحية لوقاية الحامل والسماح لها بإجازة مدتها ثلاثة أشهر.
    Il faut noter que dans le cadre de la PTME la prise en charge de la femme enceinte et de son bébé est totalement gratuite. UN وتجدر الإشارة إلى أن رعاية الحامل ورضيعها في إطار برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل مجانية بالكامل.
    Une femme enceinte doit notifier sa grossesse à son employeur avant le cinquième mois. UN فعلى المرأة الحامل أن تبلغ صاحب العمل بالحمل قبل الشهر الخامس.
    Si le rapport du médecin estime que c'est nécessaire, l'employée enceinte peut être affectée à des tâches plus légères. UN ويمكن للعاملة الحامل أن تكَلَّف بواجبات تتطلب جهداً أقل إذا ما ذُكِر في تقرير الطبيب أن ذلك ضروري.
    Elle interdit spécifiquement la discrimination à l'encontre des femmes enceintes et des mères d'enfants nouveau-nés. UN فينص على عدم جواز قيام أصحاب العمل بالتمييز ضد المرأة الحامل أو المرأة التي تلد.
    Pratiques traditionnelles néfastes mettant en danger la vie des femmes enceintes et des enfants UN تعريض حياة المرأة الحامل والأطفال للخطر عن طريق الممارسات التقليدية الضارة
    Pratiques traditionnelles néfastes entraînant des lésions physiques chez les femmes enceintes et les enfants UN إلحاق إصابات جسدية بالمرأة الحامل والأطفال عن طريق الممارسات التقليدية الضارة
    Ecoutez, des joueurs virtuels ont été arrêté pour avoir fait des affaires pendant qu'ils conduisaient leurs femmes enceintes à l'hôpital. Open Subtitles انظر، علي أعضاء الرابطة الإسراع بعمل التداول بينما هم يوصل كل منهم زوجته الحامل إلى المستشفى.
    Premièrement, la discrimination à l'égard des femmes enceintes et des femmes en âge de procréer a des conséquences intergénérationnelles. UN الأول هو أن التمييز ضد المرأة الحامل والمرأة في سن الإنجاب له عواقب عبر الأجيال.
    La loi de 1961 relative à la maternité interdit le travail des femmes enceintes pendant une période donnée avant et après l'accouchement. UN ويحظر قانون استحقاق الأمومة لعام 1961 عمل المرأة الحامل لفترة محددة قبل الولادة وبعدها.
    Conformément à l'article 54 du même code, les femmes enceintes ne peuvent pas être condamnées à une peine privative de liberté et, conformément à l'article 581, les femmes ne peuvent être condamnées à une peine d'emprisonnement à vie. UN وتنص المادة 54 على عدم الحكم على المرأة الحامل بعقوبة السجن، وتضيف المادة 581 عدم جواز الحكم بالسجن المؤبد عليها.
    Je n'arrête pas de penser à cette pauvre femme enceinte allongée là en train de dormir, quand quelque chose passe à travers la fenêtre. Open Subtitles أعلم هذا, وأظل افكر في هذة المرأة الحامل المسكينة فقط نائمة هنا عندما جاء شئ من النافذة وهجم عليها
    L'homme qui a été arrêté pour avoir poussé cette femme enceinte? Open Subtitles الرجل كان قيد الاعتقال لدفعه تلك الامرأة الحامل ؟
    Sam prépare le mariage de sa fille de 15 ans enceinte. Open Subtitles سام يحضر لحفل زفاف ابنته الحامل بعمر الخامسة عشر
    T'as appelé Claire pour surveiller la pauvre femme enceinte ! Open Subtitles لقد اتصلت بـ كلير لتجالس السيدة الحامل الغبية
    Le chauffeur de taxi brésilien et la fille enceinte qui avait perdu son porte-monnaie. Open Subtitles سواق الإجرة البرازيلى .. الذى برفقة الإبنة الحامل التى فقدت حافظتها
    En application des règles de l'OIT, le Code du travail en son article 171 assure une protection particulière à la femme enceinte en cas de licenciement. UN وطبقاً لقواعد منظمة العمل الدولية، يكفل قانون العمل في المادة 171 منه حماية خاصة للمرأة الحامل عند فصلها من العمل.
    Lors de la grossesse, elles ont droit à des soins médicaux spéciaux, à la protection de leur emploi et à des conditions de travail adaptées. UN وللمرأة الحامل الحق في الحصول على رعاية خاصة وأن توفر لها الحماية في علاقات العمل وما يقابلها من ظروف العمل.
    - En théorie, son porteur aurait le pouvoir de transmutation. Open Subtitles نظرياً , يمكنها أن تعطي الحامل قوة التحويل
    Dans ce cas, le tribunal décrète que la mère porteuse est la mère légale et peut ordonner la restitution des montants qui lui ont été accordés. UN وفي تلك الحالة، تصدر المحكمة حكما يقضي بأن اﻷم الحامل هي اﻷم القانونية للطفل، وقد تحكم برد النفقات.
    C'est pas lui qui est en cloque. Il se chierait dessus s'il l'était. Open Subtitles أنه ليس الشخص الحامل لأنه سوف يتغوط ببنطاله لو كان كذلك
    Un animal gravide nécessite des soins et de l'attention tout au long de la gestation, en ce qui concerne les zèbres, treize mois. Open Subtitles يتطلب الحيوان الحامل عناية كبيرة و اهتماماً ،طيلة فترة الحمل ،والتي في حالة حمير الوحش ستكون 13 شهراً
    Le guide doit être celui avec la caméra sur trépied. Open Subtitles اعتقد ان المرشد هو ذلك الشخص الدي يحمل الكاميرا الكاميرا على الحامل
    Sauve-moi d'avoir à lire sur l'homme enceint et raconte moi ta vie. Open Subtitles أنقذيني رجاء ... من قراءة مقالة الرجل الحامل بـ إخباري عن حياتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus