Il s'agit bien sûr de concepts sensiblement différents et l'erreur pourrait entraîner une certaine confusion lors de la rédaction des contrats en Chine | UN | فهي بطبيعة الحال مفاهيم مختلفة تماما، ويمكن أن يؤدي هذا الخطأ إلى حدوث قدر كبير من الالتباس أثناء إنشاء العقود في بلده. |
En conséquence, la Cour a renvoyé l'affaire aux juridictions inférieures afin qu'elles puissent réparer cette erreur. | UN | ونتيجةً لذلك، أعادت المحكمة إحالة القضية إلى المحاكم الأدنى درجة حتى تتمكَّن من تصحيح ذلك الخطأ. |
Mec, mauvais chemin ! Tu me regardes dans les yeux ! | Open Subtitles | يا صاح, الطريقة الخطأ, أنت تراني في العينين مباشرة |
J'imagine qu'il a finalement poussé le mauvais gars trop loin. | Open Subtitles | أعتقد أنه دفع أخيرا الرجل الخطأ بعيدا جدا |
L'heure est peut-être mal choisie pour se pencher trop longtemps sur les erreurs. | UN | ربما لا يكون هذا هو الوقت المناسب للإسهاب في الحديث عن الخطأ. |
Et si Sweeney a tord, alors il a donné une mauvaise information à Valenzuela. | Open Subtitles | و اذا كان سويني خاطيء اذا انا اعطيت المعلومات الخطأ لفالنزويلا |
Cette erreur était due au fait que la Division avait elle-même comptabilisé deux fois une écriture d'ajustement déjà effectuée par le Comptable centralisateur. | UN | وقد نتج الخطأ عن ازدواجية في إدخال الشعبة للبيانات بسبب تكرار بند مطابقة كانت الشعبة قد سجلته سابقا وتم إغفاله. |
Les 13 expulsés en question faisaient partie des 15 personnes expulsées par erreur et à qui le Gouvernement a notifié qu'elles pouvaient rentrer. | UN | وكان هناك ١٣ مبعدا من بين اﻟ ١٥ مبعدا الذين تم ابعادهم عن طريق الخطأ ذكرت الحكومة أنهم يستطيعون العودة. |
Ce serait une erreur de penser qu'Israël est le seul pays de la région n'ayant pas encore adhéré au TNP. | UN | ومن الخطأ التفكير في أن اسرائيل تمثل البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم بعد الى معاهدة عدم الانتشار. |
Pour les chiffres, la marge d'erreur est de l'ordre de 15 %. | UN | واﻷرقام المذكورة تحتمل نسبة من الخطأ بالزائد أو الناقص بمقدار ١٥ في المائة. |
Si tu désires la justice, vous êtes venu au mauvais endroit. | Open Subtitles | إذا كنت تريد العدالة فقد أتيت إلى المكان الخطأ |
Ce qui aurait été bien si tu n'avais pas tiré sur le mauvais mec. | Open Subtitles | والذي كان سيصبح أمراً لابأس به، لولا أنك أصبت الرجل الخطأ. |
Je ne veux juste pas que vous perdiez vote temps sur le mauvais gars quand, vous savez, le gars que vous cherchez pourrait être juste devant nos yeux. | Open Subtitles | أنا فقط لا أريدك أن تضيع وقتك على الرجل الخطأ في حين, كما تعلم, قد يكون الرجل الذي تبحث عنه أمامنا تماماً |
Je le sais parce que tu adhères aux principes judéo-chrétiens du bien et du mal. | Open Subtitles | يمكننى قول هذا لأنك تميل إلى الاخلاق المسيحيه وتقاليد الصواب و الخطأ |
Il faut leur montrer le bien du mal, leur souffler leurs pensées, leurs sentiments, leurs envies. | Open Subtitles | و نعلمهم الصحيح من الخطأ نخبرهم بما يفكرون وكيف يشعرون و ماذا يريدون |
Elle est dans la mauvaise ligne, c'est tout ce que je lui disais, et elle... | Open Subtitles | إنها في الطابور الخطأ و كنت أنبهها لذلك هذا كل ما بالأمر |
La police était tellement gênée d'avoir arrêté la mauvaise personne il y a un an, qu'ils ont arnaqué mon client. | Open Subtitles | كان حرج الشرطة شديدًا لأنهم اعتقلوا الرجل الخطأ قبل سنة، ولذلك فقد اعتقلوا موكلي بلا تروي |
Je croyais l'avoir tué, mais en fait, c'était sa faute ! | Open Subtitles | اعتقدّت أنني من قتلته اتضح أن الخطأ كان خطأه |
Les armes classiques peuvent poser une grave menace à la stabilité socioéconomique du monde si elles tombent entre de mauvaises mains. | UN | إن الأسلحة التقليدية يمكن أن تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي العالمي إذا وقعت في الأيدي الخطأ. |
Les premiers rapports ont fait état d'une bombe, mais puisque personne ne l'a encore revendiqué, nous n'excluons pas un problème mécanique. | Open Subtitles | التقارير الاولية تقول انها قنبلة لكن نظرا لأنه لا احد تحمل المسئولية لا نستطيع استبعاد الخطأ الميكانيكى |
Le dispositif est largement tributaire de systèmes d'alerte automatisés qui ne sont pas infaillibles. | UN | ويتوقف ذلك إلى حد كبير على نظم إنذار آلية غير معصومة من الخطأ. |
On aurait toutefois tort d'y voir la seule forme de réparation possible ou de croire que tout s'arrête là. | UN | غير أنه سيكون من الخطأ التفكير في هذه العملية باعتبارها الشكل الوحيد الممكن للجبر، أو باعتبارها نهاية الطريق. |
C'était en pleine nuit. Je me suis trompé de pièce. | Open Subtitles | كان ذلك في منتصف الليل سلكت الطريق الخطأ |
Il serait faux de prétendre que le projet de résolution cherche à prédéterminer les questions relatives au statut définitif. | UN | وسيكون من الخطأ الادعاء بأن مشروع القرار يسعى إلى استباق الحكم على قضايا الوضع النهائي. |
Il est tombé par accident au moment où on tirait. | Open Subtitles | قُتل عن طريق الخطأ لحظة إطلاق النار عليهم |
Tu as compris ce qui cloche avec le moteur FTL ? | Open Subtitles | هل اكتشفت ما هو الخطأ في محركات السرعة الفائقة حتى الآن؟ |