"الدعم الإداري" - Traduction Arabe en Français

    • d'appui administratif
        
    • un appui administratif
        
    • l'appui administratif
        
    • soutien administratif
        
    • d'administration
        
    • services administratifs
        
    • assistance administrative
        
    • d'appui administratifs
        
    • services généraux de gestion
        
    • appui à la gestion
        
    • administratives
        
    services administratifs : supervise les services d'appui administratif. UN الخدمات الإدارية: يشرف على تقديم خدمات الدعم الإداري.
    Ce transfert devrait permettre au Bureau de liaison de Tindouf de bénéficier d'un minimum d'appui administratif qui, jusqu'à présent, fait défaut. Personnel temporaire UN وطلب نقل وظيفة ذات مهام مماثلة سيكفل عمل مكتب الاتصال في تندوف بأدنى مستوى من الدعم الإداري الذي لم يكن كافيا حتى الآن.
    Le Greffe a continué à apporter au Tribunal un appui administratif et judiciaire de haut niveau. UN ودأب قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي إلى المحكمة.
    un appui administratif sera assuré au moyen des ressources actuelles. UN وسيتم توفير الدعم الإداري من داخل الموارد الحالية.
    L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat. UN يتلقى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري والتشغيلي، بمساعدة من موظفين محليين.
    ii) À des activités de soutien administratif indirect aux AME; UN أنشطة الدعم الإداري غير المباشرة المتصلة بالاتفاقات البيئية؛
    Les activités de l'Unité souffrent en outre d'un manque d'appui administratif adapté. UN وتخضع أنشطة الوحدة كذلك لقيود يفرضها النقص في الدعم الإداري المتفرغ.
    Le mécanisme d'appui administratif aux Chambres spéciales était dirigé par le coordonnateur judiciaire, recruté sur le plan international. UN وكان على رأس نظام الدعم الإداري للهيئات الخاصة القاضي المنسق، وهو موظف دولي.
    Plus le Partenariat s'agrandit, plus les besoins en matière d'appui administratif seront élevés. UN ومع توسع الشراكة تزداد أيضاً الحاجة إلى الدعم الإداري.
    Il aidera à faire face aux besoins croissants en matière d'appui administratif en s'occupant des questions liées au personnel, aux demandes de fourniture de biens ou services et au fonctionnement quotidien du Bureau. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بتلبية الحاجة المتزايدة إلى الدعم الإداري عن طريق توفير ما يلزم من موظفين، والإشراف على طلبات الشراء، وغير ذلك من الأمور الضرورية لأداء المكتب لمهامه اليومية.
    Il s'agira d'un secrétariat composé de cinq à huit personnes et partageant des services d'appui administratif avec une autre institution. UN وستتألف المحكمة المتبقية من أمانة مكونة من خمسة إلى ثمانية أعضاء وتتقاسم الدعم الإداري مع مؤسسة أخرى.
    Le Greffe a continué à apporter au Tribunal un appui administratif et judiciaire de haut niveau. UN ودأب قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي إلى المحكمة.
    Le Bureau des Nations Unies à Addis-Abeba, nouvellement créé, se chargera de lui prêter un appui administratif. UN وسيتولى مكتب الأمم المتحدة المتكامل الجديد في أديس أبابا تقديم الدعم الإداري للآلية المشتركة للدعم والتنسيق.
    Fournir un appui administratif au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide. UN تقديم الدعم الإداري للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة
    Fournir un appui administratif au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide. UN تقديم الدعم الإداري للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة.
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري والإمدادي، بمساعدة من موظفين محليين.
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري واللوجيستي، بمساعدة من موظفين محليين.
    Ses membres n'étaient pas rémunérés et ne recevaient pas l'appui administratif voulu. UN ولم يكن أعضاؤها يتقاضون أجرا عن عملهم، ولم يقدم لهم الدعم الإداري المناسب.
    Certains ont également souligné combien il importait que l'Unité dispose du soutien administratif requis. UN وأُبرزت كذلك أهمية حصول الوحدة على الدعم الإداري الكافي.
    Fournit un appui en matière de secrétariat et d'administration pour la préparation d'avant-projets, de projets de budget et de rapport. UN يوفر الدعم اﻹداري وفي مجال السكرتارية في إعداد مشاريع، ومشاريع الميزانيات والتقارير.
    Le programme est exécuté au titre des services administratifs et des services d'appui aux programmes et des budgets de projet. UN وجرى الاضطلاع بهذا البرنامج في إطار ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي وميزانية المشاريع.
    Il fournirait aussi une assistance administrative générale. UN وسيوفر شاغل الوظيفة أيضا الدعم الإداري العام.
    La Division des services d'appui administratifs a continué à déployer ses efforts en vue de gérer au mieux le processus de compression des effectifs du Tribunal. UN وواصلت شعبة خدمات الدعم الإداري جهودها لكفالة إدارة عملية تقليص عمل المحكمة بسلاسة.
    Analyse des taux appliqués au titre des services généraux de gestion en 2004 et 2005 UN تحليل أداء الدعم الإداري العام لعامي 2004 و 2005
    Ceci est devenu encore plus important depuis que le Service de l'appui à la gestion a été désigné pour travailler de concert avec l'équipe du projet Umoja. UN ويزداد هذا وضوحا نظرا لأن دائرة الدعم الإداري مكرسة للعمل بالتنسيق مع فريق أوموجا.
    Elle a affirmé que le FNUAP continuerait à exécuter ses programmes de manière efficace et rationnelle tout en comprimant les dépenses administratives et dépenses d'appui aux programmes. UN وأكدت أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيواصل تنفيذ برامج فعالة وكفؤة، مع احتواء تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus