"الذي اتخذه" - Traduction Arabe en Français

    • adoptée par
        
    • prise par
        
    • prises par
        
    • décision
        
    • prise à
        
    • adoptée à
        
    • qu'il a prise
        
    • qu'il avait prise
        
    • par le
        
    • adoptée le
        
    • qu'a prise
        
    • que le
        
    • a adoptée
        
    • donnée par
        
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3205e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٠٥ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3206e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٠٦، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3220e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٠، المعقودة
    Les principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. UN وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995.
    Grâce aux mesures prises par le Conseil de sécurité et à certaines initiatives bilatérales, des progrès, certes lents, ont été accomplis sur les trois fronts. UN ونتيجة لﻹجراء الذي اتخذه مجلس اﻷمن وعدد من المبادرات الثنائية، أنجِز على جميع الجبهات الثلاث بعض التقدم وإن كان بطيئا.
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3222e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٢، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3261e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٦١ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3274e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٤٧٢٣، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3293e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٩٣ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3331e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٣١ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3332e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٣٢ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3338e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٣٨ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3344e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٤٤ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3345e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٤٥، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3363e séance UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٦٣ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3368e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٦٨، المعقودة
    Les principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. UN وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995.
    Nous nous félicitons de la décision prise par le peuple suisse pour que son grand pays devienne membre à part entière de l'ONU. UN ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Cela est particulièrement vrai de la décision bien connue prise par ce qui est maintenant l'ex-Soviet Suprême de la Fédération de Russie à propos du statut de la ville de Sébastopol. UN وأكثر ما يتجلى ذلك في حالة القرار المشهور الذي اتخذه المجلس اﻷعلى السابق للاتحاد الروسي فيما يتعلق بوضع سيفاستوبول.
    Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement. UN ويؤيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تماما الإجراء الذي اتخذه الأمين العام في صالح تجنب حدوث أي تأخير في المخطط العام.
    Les Etats de la CARICOM applaudissent la décision du Forum de négociation multipartite de restituer Walvis Bay à la Namibie. UN وترحب دول المجموعة الكاريبية بالقرار الذي اتخذه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف بإعادة خليج والفيس الى ناميبيا.
    A cet égard, ils ont rappelé la décision, prise à la huitième session de la CNUCED, d'entamer des consultations sur la possibilité de convoquer une conférence internationale sur les produits de base, dont ils ont souligné l'urgence. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أشار الوزراء إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷونكتاد الثامن بشأن البدء في عملية مشاورات حول امكانية عقد مؤتمر دولي معني بالسلع وأكدوا أن عقد مثل ذلك المؤتمر أمر ملح.
    Dans une résolution adoptée à Paris en 2000, la FMAC déclare : UN وقد جاء في القرار الذي اتخذه الاتحاد في باريس عام 2000 أن الاتحاد:
    Ledit membre informe simultanément le Conseil de la décision qu'il a prise. UN ويقوم ذلك العضو في الوقت ذاته باعلام المجلس بالاجراء الذي اتخذه.
    Conformément à la décision qu'il avait prise à sa réunion de juin, le Comité directeur a examiné la situation en Bosnie-Herzégovine. UN واستعرض المجلس التوجيهي الحالة في البوسنة والهرسك، وفقا للقرار الذي اتخذه في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه.
    décision NO 259 adoptée le 15 OCTOBRE 1998 par le CONSEIL PERMANENT DE L'ORGANISATION POUR LA UN المقرر رقم ٢٥٩ الذي اتخذه المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن
    L'Australie a toujours pris très au sérieux le processus d'examen du TNP et elle souscrit résolument à la décision qu'a prise la Conférence de renforcer ledit processus à l'avenir. UN وتنظر استراليا دائما بجدية إلى عملية استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتؤيد تأييدا قويا القرار الذي اتخذه هذا المؤتمر بتعزيز تلك العملية في المستقبل.
    Le Comité a noté avec satisfaction que le Conseil avait décidé en 1992 de ne plus demander de comptes rendus analytiques des débats des comités de session et de certains de ses organes subsidiaires. UN وأشارت اللجنة أيضا مع التقدير إلى اﻹجراء الذي اتخذه المجلس في عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بالتوقف عن إعداد محاضر موجزة للجانه أثناء الدورات وكذلك لبعض الهيئات الفرعية.
    La résolution qu'il a adoptée alors à propos du refus de consentement est ici pertinente sous de multiples aspects. UN وللقرار الذي اتخذه المعهد بشأن مسألة رفض منح الموافقة وجاهته من عدة نواح.
    53. Pour la suite donnée par le Conseil au projet de résolution recommandé par le Comité, voir paragraphes 45 et 46 ci-dessus. UN ٥٣ - وللاطلاع على الاجراء الذي اتخذه المجلس بشأن مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة، انظر الفقرتين ٤٥ و ٤٦ أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus