"الرئيسان" - Traduction Arabe en Français

    • les Présidents
        
    • les Coprésidents
        
    • les deux Présidents
        
    • par les
        
    • ils ont
        
    • des présidents
        
    • Président
        
    • les chefs
        
    • les deux coprésidents
        
    À cette réunion, les Présidents ont approuvé conjointement une approche stratégique concernant les négociations. UN وفي هذا الاجتماع، أيد الرئيسان معا اتباع نهج استراتيجي في المفاوضات.
    les Présidents Yoweri Museveni et Paul Kagame, qui avaient pris part à ce sommet, avaient également signé sans réserve cette décision. UN وقد وقّع الرئيسان يويري موسيفيني وبول كاغامي، اللذان شاركا في مؤتمر القمة المذكور، هذا القرار دون تحفظ.
    S'agissant d'Abyei, les Présidents sont convenus d'examiner la question plus avant, mais aucune avancée nouvelle n'a été réalisée. UN وفي ما يتعلق بمنطقة أبيي، اتفق الرئيسان على مواصلة مناقشة هذه المسألة، ولكن لم يُحرَز المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Compte tenu de cela, les Coprésidents ont invité la Turquie à divulguer cette information et à la commenter plus avant. UN وبالنظر إلى هذا التطور، دعا الرئيسان المتشاركان تركيا إلى تقديم معلومات عن هذه الأخبار وعن تفاصيلها.
    Dans un communiqué publié après le sommet, les deux Présidents ont réaffirmé leur volonté de travailler ensemble pour renforcer la coopération entre les deux pays. UN وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين.
    Diverses méthodes ont été proposées par les Coprésidents — en pure perte — pour sortir de l'impasse sur ce faible pourcentage. UN واقترح الرئيسان المشاركان دون جدوى طرقا مختلفة للتغلب على هذا الطريق المسدود بشأن تلك النسبة الضئيلة من اﻷراضي.
    les Coprésidents ont bien mené les consultations qu'ils ont entreprises et ils ont fourni de vigoureux efforts. UN لقد أبلى الرئيسان المشاركان بلاء حسنا في المشاورات التي اضطلعا بها والجهود الشاقة التي بذلاها.
    Chacun des présidents décédés a fait le sacrifice suprême pour la paix et l'unité de son peuple et de son pays. UN لقد دفع الرئيسان الراحلان الثمن اﻷغلى من أجل سلم ووحدة شعبيهما وبلديهما.
    Méditons avec soin la formidable leçon de courage politique, de tolérance et de réconciliation que nous ont donnée les Présidents Mandela et De Klerk. UN ولنفكر مليا في الدرس الهائل في الشجاعة السياسية والتسامح والتوفيق وهو الدرس الذي لقننا اياه الرئيسان مانديلا ودي كليرك.
    les Présidents ont souligné qu'il importait d'adapter le Traité FCE. UN وأكد الرئيسان أهمية تكييف المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    les Présidents ont souligné qu'il importait d'adapter le Traité FCE. UN وأكد الرئيسان أهمية تكييف المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    les Présidents sont également convenus que la coopération en matière de défense antimissile de théâtre présentait un intérêt considérable. UN واتفق الرئيسان أيضا على أن هناك مجالا كبيرا للتعاون في ميدان الدفاع ضد القذائف التعبوية.
    ils ont pris les dispositions nécessaires pour que la Présidence de la Bosnie-Herzégovine rencontre les Présidents Milosevic et Tudjman, de façon que ces derniers puissent expliquer leur pensée. UN ثم قام الرئيسان المشاركان بترتيب مقابلة بين مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك مع الرئيسين مليسوفيتش وتودجمان بحيث يتمكن الرئيسان من شرح أفكارهما.
    les Présidents ont noté le rôle essentiel que jouait le Traité sur la non-prolifération pour assurer la stabilité dans le monde. UN ونوه الرئيسان بالدور الرئيسي الذي تؤديه معاهدة عدم الانتشار في كفالة الاستقرار العالمي.
    les Présidents ont également reconnu qu'il était souhaitable de prolonger leurs moratoires respectifs sur les essais d'armes nucléaires. UN وأيد الرئيسان أيضا استصواب الاستمرار فيما أعلناه من وقف مؤقت لتجارب اﻷسلحة النووية.
    De plus, les Coprésidents ont félicité le Secrétariat d'avoir mis au point et rendu fonctionnel le lien sur la revitalisation. UN وعلاوة على ذلك، هنأ الرئيسان الأمانة العامة على إقامة الرابط المتعلق بموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة وعلى تشغيله.
    les Coprésidents ont aussi noté que le Groupe de travail spécial devait encore surmonter un certain nombre d'obstacles importants. UN ولاحظ الرئيسان أيضاً أن فريق منهاج ديربان ما زال يحتاج إلى التغلب على عدد من التحديات الجسام.
    les Coprésidents y ont cherché à parvenir aux objectifs suivants : UN وفي هذا الاجتماع، حاول الرئيسان المشاركان تحقيق اﻷهداف التالية:
    J'espère que tel est le cas pour la mesure prise par les deux Présidents pour améliorer le sort de l'humanité tout entière. UN وآمل أن يكون هذا هو الوضع بعد الخطوة التي اتخذها هذان الرئيسان من أجل تحقيق حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    les deux Présidents sont convenus de collaborer afin de continuer à promouvoir l'unité panarabe et à stabiliser la situation dans la région. UN واتفق الرئيسان على العمل معا لمواصلة تعزيز الوحدة العربية وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    L'Organisme de coordination sera présidé par les Coprésidents jusqu'au début de la période de transition. UN ويرأس هيئة التنسيق الرئيسان المشاركان حتى بداية الفترة الانتقالية.
    De l'avis des présidents, de nouvelles possibilités de renforcer la stabilité grâce à l'ouverture et à la transparence s'ouvriront à mesure que se développera le partenariat politique. UN ويرى الرئيسان أنه مع تطور التشارك السياسي ستكون هناك فرص جديدة لتعزيز الاستقرار من خلال الانفتاح والشفافية.
    Coprésidents : S.E. M. Goodluck Ebele Jonathan, Président de la République fédérale du Nigéria UN الرئيسان: صاحب الفخامة السيد غودلاك إيبيليه جوناثان، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية
    les Coprésidents ont par la suite rencontré tous les chefs de délégation. UN وفيما بعد التقى الرئيسان المشاركان بجميع رؤساء الوفود.
    Nous tenons à mettre en relief le travail accompli à ce jour par les deux Coprésidents, les Représentants permanents de la Slovénie et de l'Argentine. UN ونودّ أن نُبرز العمل الذي قام به حتى الآن الرئيسان المشاركان، الممثلان الدائمان لسلوفينيا والأرجنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus