"الرعاية الطبية" - Traduction Arabe en Français

    • soins médicaux
        
    • soins de santé
        
    • services médicaux
        
    • prise en charge médicale
        
    • assistance médicale
        
    • de soins
        
    • des soins
        
    • soigner
        
    • traitement médical
        
    • médecin
        
    • suivi médical
        
    • Medicare
        
    • les soins
        
    • aide médicale
        
    • soins dentaires
        
    Les coûts directs sont par exemple les soins médicaux, les services juridiques et sociaux et la protection de remplacement. UN ويمكن أن تنتج التكاليف المباشرة عن الرعاية الطبية والخدمات القانونية وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية البديلة.
    Un gendarme a été blessé par balle et a succombé à ses blessures plus tard dans la journée tandis qu'il recevait des soins médicaux. UN وأُصيب أحد ضباط الدرك بأعيرة نارية، وتوفّي متأثرًا بجراحه في وقت لاحق من ذلك اليوم، فيما كان يحصل على الرعاية الطبية.
    Le Gouvernement niait que les deux détenus aient été maltraités ou privés de soins médicaux. UN وأنكرت الحكومة ادعاءات سوء المعاملة ﻷي منهما أو حرمانهما من الرعاية الطبية.
    Les soins de santé sont dispensés par des médecins privés et trois dispensaires publics. UN وتقدم الرعاية الطبية عن طريق الممارسين الخصوصيين وثلاث عيادات صحية حكومية.
    Il faudra ainsi développer un système généralisé de sécurité sociale permettant l'accès des personnes âgées aux soins médicaux et non médicaux. UN كما يجب علينا أيضا أن ننشيء نظاما عامــا للضمــان الاجتماعي يتيح للمسنين الحصول على الرعاية الطبية وغير الطبية.
    Aucune de ces personnes n’aurait eu accès aux soins médicaux que nécessiterait leur état de santé. UN ولم يحصل أي من هؤلاء الأشخاص على الرعاية الطبية التي تستلزمها حالته الصحية.
    D'une manière générale, les Néerlandais qui ont besoin de soins médicaux les reçoivent, même s'ils ne peuvent pas les payer. UN كقاعدة، سيحصل دائما الأشخاص في هولندا على الرعاية الطبية التي يحتاجون إليها، حتى لو لم يكن بوسعهم دفع تكاليفها.
    Les femmes bénéficient de soins médicaux gratuits et de suppléments de vitamines pendant la grossesse et la période postnatale. UN وتتلقى المرأة الرعاية الطبية والفيتامينات التكميلية مجانا في أثناء فترة الحمل، وفترة ما بعد الولادة.
    Ceci est particulièrement vrai à l'intérieur du pays où résident principalement des femmes et des enfants qui manquent souvent de soins médicaux. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على المناطق الداخلية التي تفتقر فيها النساء والأطفال في كثير من الأحيان إلى الرعاية الطبية.
    Des spécialistes peuvent fournir des soins médicaux en cas de besoin. UN ويتم تقديم الرعاية الطبية المتخصصة متى دعت الضرورة ذلك.
    Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes. UN ولقد أفضى هذا التعديل، في نفس الوقت إلى تعزيز برنامج توفير الرعاية الطبية والحماية للضحايا.
    De plus, aux États-Unis, les soins médicaux et l'assistance sociale sont fournis par diverses sources, dont toutes ne sont pas publiques. UN كما أن الرعاية الطبية والدعم الاجتماعي يُقدَّمان في الولايات المتحدة من خلال مجموعة من المصادر ليست كلها عامة.
    La discrimination qu'ils dénonçaient se manifestait également dans l'accès aux soins médicaux et la distribution de nourriture. UN واشتكوا كذلك من التمييز فيما يتعلق بالوصول إلى الطبيب والحصول على الرعاية الطبية وفي توزيع الأغذية كذلك.
    Elles ont droit à des soins médicaux et à d'autres services sanitaires. UN وللمحتجزات الحق في الحصول على الرعاية الطبية وغيرها من التسهيلات الصحية.
    Et dans les semaines ayant précédé sa mort, alors qu'elle avait clairement besoin de soins médicaux, il ne la fit pas hospitaliser. Open Subtitles وفي الأسابيع التي قادتها إلى موتها عندما كانت بأشد الحاجة إلى الرعاية الطبية فضل غي أخذها إلى المستشفى
    Les soins de santé sont dispensés par des médecins privés et trois dispensaires publics. UN وتقدم الرعاية الطبية عن طريق الممارسين الخصوصيين وثلاث عيادات صحية حكومية.
    Les personnes âgées ont accès à des services médicaux et hospitaliers gratuits et sont les principaux bénéficiaires de la sécurité sociale. UN ويستفيد كبار السن من الرعاية الطبية ومن الاستشفاء مجانا ويحظون بالأولوية في الاستفادة من الضمان الاجتماعي.
    d'améliorer leur prise en charge médicale et psycho-sociale ; UN وتحسين الرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية؛
    320. Les victimes de la pratique systématique du viol doivent pouvoir disposer de l'assistance médicale et psychologique voulue. UN ٠٢٣ ـ ينبغي توفير الرعاية الطبية والنفسية اللازمة لجميع ضحايا الاغتصاب المنظم.
    Toutes les dépenses occasionnées par des soins hospitaliers et médicaux seront à la charge des représentants. UN ويتحمل المندوبون جميع التكاليف المتكبدة في المستشفيات أو لقاء خدمات الرعاية الطبية الأخرى.
    Il a également déclaré que sa santé était mauvaise et qu'on l'empêchait de se faire soigner. UN وقال أيضاً إنه يعاني من اعتلال صحته ويُحرم من تلقي أي شكل من أشكال الرعاية الطبية.
    Actuellement, 93 % des demandes d'autorisation à quitter la bande Gaza pour recevoir un traitement médical sont accordées. UN وفي الفترة الراهنة، يوافَق على 93 في المائة من جميع طلبات الحصول على تصاريح الرعاية الطبية.
    Un pourcentage de 56 % à 66 % des problèmes post-partum a été traité par un médecin. UN وقُدمت الرعاية الطبية لنسبة تتراوح بين 56 و66 في المائة من مشكلات ما بعد الولادة.
    En outre, il est prévu d'ouvrir un foyer qui accueillera les victimes de la traite des femmes et où elles bénéficieront d'un suivi médical et psychologique ainsi que de conseils juridiques. UN ومن المرتقب أيضاً افتتاح دار لاستقبال ضحايا الاتجار بالنساء، تقدم فيها الرعاية الطبية والنفسية والمشورة القانونية.
    Medicare a donc envoyé une demande de remboursement des dépenses abusives pour l'exercice en cours. UN ونتيجة لذلك، أرسل نظام الرعاية الطبية إخطارا يفيد تخفيض التمويل عن السنة الجارية.
    Elles ont droit à une aide médicale, psychologique, sociale ou autre. UN ويحق للأشخاص المصنفين في هذه الفئات الحصول على الرعاية الطبية والدعم النفسي أو الاجتماعي أو أي شكل آخر من أشكال الدعم.
    Ils ont le droit de faire une promenade quotidienne d'au moins une heure, de recevoir rapidement les soins médicaux dont ils ont besoin ainsi que des soins dentaires, si nécessaire. UN ومن حقهم التريض في الهواء الطلق لمدة ساعة على الأقل في اليوم، والحصول على الرعاية الطبية الكافية في الوقت اللازم، وعلى رعاية الأسنان عند اللزوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus