La rapide augmentation du nombre mondial d'inscriptions ne s'accompagne pas encore d'une amélioration équivalente du niveau des connaissances. | UN | ولم تقابل الزيادة السريعة في أعداد المسجلين في جميع أنحاء العالم بتقدم مماثل في مهارات التحصيل الدراسي حتى الآن. |
Cela vient confirmer la tendance observée en 2008 à l'augmentation rapide du nombre d'États ayant pris de telles mesures. | UN | وهذا يؤكد الاتجاه المشار إليه في عام 2008 بشأن الزيادة السريعة في عدد الدول التي اتخذت خطوات كهذه. |
Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : secours sanitaires et aide alimentaire | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: الإغاثة الطبية والمعونة الغذائية |
Des interventions rapides et un suivi continu ont empêché la maladie de se transformer en épidémie dans ces deux zones. | UN | وقد حالت التدخلات السريعة والمراقبة المستمرة دون وصول ذلك المرض إلى المستويات الوبائية في كلتا المنطقتين. |
En cas de dommages, il s'agissait moins de savoir où se situait la culpabilité que d'assurer rapidement une indemnisation suffisante. | UN | وكان من رأيه أن الهدف الرئيسي هنا هو التغطية السريعة والكافية للضرر الممكن حدوثه، لا تحديد المسؤول عن الخطأ. |
Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : appui au programme de santé mentale de l'UNRWA | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: دعم برنامج الأونروا للصحة العقلية في المجتمعات المحلية |
Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : aide alimentaire d'urgence (Gaza) | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: المعونة الغذائية العاجلة في غزة |
Conseil exécutif du Programme de démarrage rapide, voyage des participants | UN | سفر المشارك في المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة |
Les parties prenantes s'accordent généralement à reconnaître le caractère accessible, souple et pratique du Programme de démarrage rapide. | UN | وحقق برنامج البداية السريعة اعترافاً واسع النطاق بين أصحاب المصلحة بأنه يتيسر الوصول إليه، ومرن وعملي. |
Ces outils appuieraient les fonctions de suivi et d'évaluation des organes directeurs du Programme de démarrage rapide et du secrétariat. | UN | ومن شأن هذه الأدوات أن تيسر وظيفتي الرصد والتقييم لدى أجهزة الحوكمة التابعة لبرنامج البداية السريعة والتابعة للأمانة. |
Manifestations parallèles sur le Programme de démarrage rapide aux réunions internationales et régionales pertinentes | UN | فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة |
La MINUAD fait le maximum pour accélérer l'exécution des projets à effet rapide. | UN | تتخذ العملية المختلطة جميع التدابير الممكنة لزيادة وتيرة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
Nombre de projets à effet rapide profitant à la population locale | UN | عدد المشاريع السريعة الأثر التي تستفيد منها المجتمعات المحلية |
Les gendarmeries de Goundam, Niafunké et Tombouctou ont aussi été rénovées grâce à des projets à effet rapide de la MINUSMA. | UN | وتم إصلاح ألوية الدرك في غوندام ونيافونكو وتمبكتو، من خلال المشاريع السريعة الأثر التي تضطلع بها البعثة. |
Une action rapide et efficace pour réaliser un développement durable des ressources est essentielle à la survie des pays insulaires. | UN | فالاستجابات السريعة والفعﱠالة لتحقيق التنمية المستدامة للموارد هي أمر جوهري لبقاء البلدان الجزرية على قيد الحياة. |
Les neutrons rapides dégagés par une fission sont ralentis par collision avec des modérateurs tels que l'hydrogène. | UN | ويتم إبطاء النيوترونات السريعة التي تنطلق من التفاعلات الانشطارية، باصطدامات مع ذرات منسقة مثل الهيدروجين. |
Les réacteurs à neutrons rapides sont utilisés dans l'industrie depuis plus de 40 ans. | UN | وتستخدم مفاعلات النيوترونات السريعة في المرافق الصناعية منذ ما يزيد على 40 عاما. |
Intensifier les interventions à effets rapides qui ont fait leurs preuves, comme les bornes fontaines ; | UN | زيادة الأنشطة السريعة الأثر التي أثبتت فعاليتها ـ مثل توفير مضخات المياه العامة؛ |
Mais il sera également vital d'aider à renforcer notre capacité de réagir rapidement dans des régions où elle s'avère insuffisante. | UN | ولكن سيكون من الحيــوي أيضا المساعدة على تعزيز قدرتنا على الاستجابة السريعة في المناطق التي لا تزال قليلة فيها. |
Ces derniers semblent faire appel à des techniques différentes pour mobiliser rapidement des ressources humaines afin de développer leurs marchés d'assurances. | UN | وفي البلدان اﻷخيرة يبدو أن التقنيات تختلف فيما يتعلق بالتعبئة السريعة للموارد البشرية لتنمية قاعدة أسواق التأمين فيها. |
Matériels roulants spéciaux pouvant faciliter la rapidité d'intervention | UN | :: المركبات الخاصة التي تساعد على الاستجابة السريعة |
à la télé, sur les autoroutes... Attendez, elle peut rester ? | Open Subtitles | محطات التلفزة, الطرق السريعة انتظر, انتظر, هل يمكنها البقاء؟ |
Il a ajouté qu'à Copenhague, le Président Obama avait annoncé une contribution de 1 milliard de dollars étalée sur trois ans au titre de la procédure accélérée de financement de la REDD. | UN | وأضاف أنه في كوبنهاغن، تعهد الرئيس أوباما بمنح بليون دولار على مدى ثلاث سنوات في إطار تمويل الانطلاقة السريعة لبرنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Le processus accéléré de mondialisation auquel nous assistons aujourd'hui ne peut être ni remis en cause, ni arrêté. | UN | إن عملية إضفاء الطابع العالمي السريعة التي نشهدها لا يمكن وقفها ولا تجنبها. |
Tous ces problèmes s'aggravent dans les zones urbaines et sont de plus en plus nets dans les grandes agglomérations en pleine expansion. | UN | وتزداد جميع تلك المشكلات حدة في المناطق الحضرية، وتشتد بروزا في التجمعات الكبرى السريعة النمو. |
L'aptitude à agir vite en cas d'urgence est essentielle, et implique que l'autorisation des organes délibérants et celle des services financiers puisse être rapidement obtenue. | UN | فالقدرة على الاستجابة السريعة لمثل هذه الطوارئ أمر جوهري ويتطلب صدور السند التشريعي والمالي فورا. |
35 des 40 activités à rentabilité immédiate ont été achevées. | UN | من أصل 40 حلاً من الحلول السريعة المردود أُنجز 35 حلاً. |
La loi relative aux procédures accélérées de 2002 assure la protection du droit d'être soumis à un procès équitable et rapide dans un délai raisonnable; | UN | قانون المحاكمات السريعة لعام 2002 ويضمن حماية حقوق المجرمين في محاكمة عادلة وعاجلة في غضون فترة زمنية معقولة |
Je lui demande également d'étudier promptement la question de la création de postes médicaux et de secours sur les axes routiers. | UN | وأعطيها تعليمات أيضا لتستكشف بسرعة مسألة إنشاء نقاط للإنقاذ والإسعاف على طول الطرق السريعة. |
Au Liban, la construction de l'autoroute arabe se fera en plusieurs étapes. | UN | وفي لبنان ستُكتمل أعمال بناء الطريق السريعة العربية على عدة مراحل. |
Je me suis inscrit sur Tinder pour une après-midi de speed dating. | Open Subtitles | ذهبت إلى تندر وسجلت للمواعدة السريعة بعد الظهيره |