"السلسلة" - Traduction Arabe en Français

    • série
        
    • la chaîne
        
    • séries
        
    • chaînes
        
    • chaîne courte
        
    • distribution
        
    • chaine
        
    • la filière
        
    • cycle
        
    • séquence
        
    • ensemble
        
    • une chaîne
        
    • collection
        
    • de chaîne
        
    • collier
        
    Cette série a été diffusée récemment par plusieurs chaines de télévision régionales du sud et du sud-est de la Serbie. UN وقد بدأ عرض السلسلة للتو في العديد من قنوات التلفزيون الإقليمية في جنوب وجنوب شرق صربيا.
    La série des RADH a suscité un débat intense, et encouragé les Arabes à œuvrer pour trouver leurs propres solutions de développement. UN وقد حفزت هذه السلسلة قدرا كبيرا من النقاش وشجعت العرب على العمل نحو إيجاد حلولهم الإنمائية الخاصة بهم.
    En 1977, le cinquième séminaire de cette série est organisé pour l'Europe centrale et orientale à Sofia. UN ويجري تنظيم الحلقة الدراسية الخامسة في هذه السلسلة عام ١٩٩٧، في صوفيا، ﻷوروبا الوسطى والشرقية.
    La coordination de tous les maillons de la chaîne est essentielle. UN ومن الجوهري إحكام التنسيق فيما بين جميع حلقات السلسلة.
    Elle a vu le vélo de son fils et a remarqué que la roue arrière était voilée ou desserrée et que la chaîne pendait. UN وسُمح لها برؤية دراجة ابنها ولاحظت أن العجلة الخلفية كانت محلحلة أو غير ثابتة وأن السلسلة كانت معلقة منها.
    Ils doivent assurer la cohérence des séries chronologiques. UN وينبغي أن تكفل عمليات إعادة الحساب اتساق السلسلة الزمنية.
    Le rapport complet, préparé par plus de 250 scientifiques, est le soixantième de la série et sera publié au début de 2007. UN والتقرير الكامل، الذي أعده أكثر من 250 عالماً، هو السادس في السلسلة وسيتم نشره في أوائل عام 2007.
    La série a été organisée dans les années 2006 à 2008; UN وبدأت هذه السلسلة في عام 2006 وتستمر حتى 2008.
    Ce sont les couleurs de Star Trek, la série originale. Open Subtitles الألوان مبنية على فيلم رحلة النجوم السلسلة الأصلية
    Des études sur la Nouvelle-Zélande, l'Argentine et Sri Lanka ont été publiées dans cette série. UN وقد صدرت في هذه السلسلة منشورات عن نيوزيلندا واﻷرجنتين وسري لانكا.
    Cette série a été produite en anglais et traduite en 14 autres langues, officielles et non officielles. UN وأنتجت السلسلة باللغة الانكليزية وترجمت إلى أربع عشرة لغة رسمية وغير رسمية.
    Travaux de la vingt-septième série de réunions communes du Comité UN تقريــر السلسلة السابعة والعشرين من الاجتماعات المشتركة
    Les incertitudes se multiplieront tout au long de la chaîne alimentaire, depuis les rendements des cultures jusqu'aux flux commerciaux. UN وستتعاظم الشكوك إزاء مصير السلسلة الغذائية كلها وعلى نطاق يمتد بدءا من المحاصيل ووصولا إلى ديناميات التجارة.
    Ce licenciement était illégal et les autres employés de la chaîne de restaurants se sont dressés contre leurs employeurs. UN وقد فُصل العامل بصورة غير قانونية فباشر بقية عمال السلسلة حملة احتجاج ضد أرباب عملهم.
    Un fois la chaîne rompue, il ne me contrôlera plus. Open Subtitles بعد أن أقوم بتدمير السلسلة لن يستطيع إيجادي
    - En fait, je suis plutôt au service de quelqu'un en haut de la chaîne alimentaire, mais nos, nos affaires sont particulières. Open Subtitles في الواقع، أنا أميل أكثر إلى التعامل لأجل شخص في علية السلسلة الغذائية لكن قضايانا فريدة من نوعها
    D'un coup, chaque année, des centaines de milliards affluent dans la chaîne de titrisation. Open Subtitles فجأة تدفقت مئات من بلايين الدولارات سنويا من خلال هذه السلسلة
    Les doses étaient imputables aux produits de fission déposés sur le sol et au strontium entrant dans la chaîne alimentaire. UN ونجمت الجرعات عن نواتج انشطارية مخزنة في اﻷرض وعن دخول السترونتيوم في السلسلة الغذائية.
    Ces séries chronologiques facilitent l'analyse de l'évolution de la situation dans le temps. UN وتيسر هذه السلسلة من البيانات تقييم الاتجاهات على مدى الزمن.
    Ces chaînes et que le bois ont été fabriqués par les anciens Egyptiens désireux de supprimer toutes sortes de mal. Open Subtitles السلسلة والخشبة صنعهما قدماء المصريين لقمع كافة سجايا الشرور، فلا مخلوق خارق للطبيعة بوسعه الإفلات منهما.
    Examen des projets de descriptif des risques : paraffines chlorées à chaîne courte UN النظر في مشاريع موجزات مخاطر: البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة
    Quelques grandes sociétés ont actuellement une position dominante dans la filière agroalimentaire, tant dans la distribution des produits finis que dans celle des intrants. UN إذ يسيطر الآن عدد قليل من الشركات الكبيرة على كل من جانب التوزيع وجانب المدخلات في السلسلة الزراعية الغذائية.
    Maintenant, si tu regardes au-dessus de nous, tu verras un chaudron rempli d'acide hautement corrosif, qui est maintenu en place par cette chaine. Open Subtitles الآن إذا كنت تنظر فوقنا سترى مرجل من حمض ضار للغاية والذي مثبت في مكانه بهذه السلسلة
    L'an prochain, le cycle de réunions se terminera avec la tenue du Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وفي العام المقبل ستختتم السلسلة بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Lorsqu'une séquence existait, le monde a pu constater une croissance spectaculaire, comme en Asie de l'Est. UN وحيثما توافرت هذه السلسلة المتعاقبة كان العالم يشهد نموا هائلا، كما هو الحال في شرق آسيا.
    Des mesures d'atténuation devraient faire partie des programmes de développement et de l'ensemble de mesures propres à empêcher les catastrophes et à favoriser le relèvement, la reconstruction et le développement. UN إن التدابير المسكنة ينبغي أن تضمن في برامج إنمائية وأن تشكل جزءا لا يتجزأ من السلسلة المتصلة الكاملة ابتــداء مــن وقــوع الكارثــة الى اﻹنعاش وإعادة البنــاء والتنمية.
    La seule utilité d'une chaîne en or, c'est de fermer le portail en or de ta maison en or. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي تحتاج فيه إلى السلسلة الذهبية هو قفل البوابات الذهبية في قصرك الذهبي
    Une première initiative dans ce sens pourrait être de faire paraître un bulletin d'information dans la collection que publie actuellement le Centre. UN وربما تكون الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه إعداد كتيب إعلامي في السلسلة التي يقوم مركز حقوق الانسان بنشرها حالياً.
    À titre d'exemple de chaîne alimentaire, le cas des talus de varech dont la viabilité est assurée par le fait que les loutres marines se nourrissent d'oursins. UN والأمثلة الأخرى لتأثيرات السلسلة الغذائية تشمل استمرار غابات أعشاب البحر نتيجة لتغذي ثعالب الماء على قنافذ الماء.
    Le collier qu'elle m'a offert, ce sont des cheveux. Open Subtitles السلسلة اللى عملتهالى دى طلعت معمولة من شعر انسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus