L'encombrement des prisons était donc attribuable pour une large part au mauvais fonctionnement du Ministère de la justice. | UN | وتقول هذه السلطات إن ذلك مؤداه أن الاكتظاظ السائد يرجع في معظم اﻷداء السيئ لوزارة العدل. |
Je te l'ai dit, je ne suis pas le mauvais gars. | Open Subtitles | انظروا، لقد قلت لكم، أنا لست الرجل السيئ هنا. |
Tu vois mais la mauvaise est que Kid accepte de te parrainer comme Espoir. | Open Subtitles | و الخبر السيئ هو أن كيد وافق على أن يرعاك كخادم |
La mauvaise, c'est que la Légion cherche toujours à nous tuer. | Open Subtitles | الخبر السيئ أن فيلق الهلاك ما زال يحاول قتلنا. |
Mon flair me dit... que les gentils vivent et que le méchant est mort. | Open Subtitles | حدسي يخبرني أن الرجل الجيد على قيد الحياة والرجل السيئ ميت |
Parce que je me sens déjà assez mal comme ça. | Open Subtitles | لأن، أَشْعرُ السيئ بما فيه الكفاية بينما هو. |
Pas que ma faculté de discernement soit très vive pour ce qui est... de distinguer le bon du mauvais, mais dans ce cas, c'est mauvais. | Open Subtitles | ليس كأن قوة ملاحظتي كانت دقيقة بشكل عملي للتفريق بين الوقت الجيد و الوقت السيئ و لكن في هذا الإحساس |
Ceux qui avaient le mauvais goût de ne pas être Harris. | Open Subtitles | مَنْ الطعم السيئ ما كَانَ قَدْ لِكي يَكُونَ هاريس؟ |
Dans l'islam, on est censé prévenir quelqu'un d'un mauvais mariage. | Open Subtitles | في الإسلام، عليك تحذير أحدهم من الزوج السيئ |
Un enfant allemand n'a pas besoin d'un si mauvais exemple. | Open Subtitles | الأطفال الألمان ليسوا بحاجةٍ لمثل هذا المثال السيئ |
Rappelons-nous qu'un mauvais travailleur incrimine souvent ses outils. | UN | نحن بحاجة لتذكير أنفسنا بأن الصانع السيئ غالبا ما لا يحسن التعامل مع أدواته. |
Je sais pas comment c'est dans la Garde, mais il y'a une chose appelée la Décharge pour mauvaise Conduite, a BCD. | Open Subtitles | لا أَعْرف مثل هذه الامور في الحراسة لكن هناك شئ يُدعى إطلاق التصرّف السيئ بي سي دي |
Je t'aime juste de la façon que tu l'aimes elle. Mais pourquoi je dois être la mauvaise personne ici ? | Open Subtitles | أنا احبك بنفس الطريقة التي تحبها بها ولكن لماذا يتعين علي أن أكون الشخص السيئ هنا؟ |
L'évaluation était un moyen précieux d'éviter une mauvaise utilisation de ressources qui faisaient cruellement défaut. | UN | وقال إن التقييم أداة هامة لتجنب الاستخدام السيئ للموارد التي هناك حاجة ماسة إليها. |
Tout ce qui semble relever du conflit ou de la contradiction entre ces deux notions trouve son origine dans une mauvaise interprétation de ce qu'est la démocratie. | UN | فأي نزاع أو تعارض ممكن بينهما أساسه الفهم السيئ للديمقراطية. |
Je sais que c'est difficile quand la personne avec laquelle on s'identifie s'avère être le méchant. | Open Subtitles | أعرف أنه أمر مؤلم عندما يكون الشخص الذي تتعرف عليه هو الشخص السيئ |
Alors pourquoi le méchant s'est débarrassé de ça ici ? | Open Subtitles | حسنا لماذا يريد الشخص السيئ برمي الاشارة الرسغ هنا |
Regarde tout ce qu'il rapporte. Vous vous êtes encore mal conduits. | Open Subtitles | تشيو، ليس هناك الجيد أو السيئ من اجل المال |
Ni la picole, ni la beuh, ni ton sale caractère ne changeront ça. | Open Subtitles | لايوجد هنالك مايكفي من الشراب او المخدرات او السلوك السيئ الذي سيخفي ذلك |
Et d'ici là, trouvez autant de mauvaises que vous pouvez. | Open Subtitles | وحتّى وجدها وجد قبلها العديد من النوع السيئ |
Tu vois, tu es le gentil et moi la méchante. | Open Subtitles | لذا أترى, أنت الشخص الطيب وأنا الشخص السيئ |
Content que vous emménagiez ensemble. dommage qu'elle ait tant de bazar. | Open Subtitles | جميل أن نرى بناتك تتحرك بداخل سويا من السيئ ان لديها امور كثيرة |
Je ne suis pas l'horrible personne que j'ai été. | Open Subtitles | أنا لست ذلك الشخص السيئ الذي أظن أنني هو |
Mais la violence infligée par un partenaire intime mérite d'être traitée à part, à cause de ses répercussions néfastes sur les femmes et sur le tissu familial dans toutes les sociétés. | UN | بيد أن عنف العشير يحتاج إلى تناوله مستقلا نظرا لأثره السيئ على المرأة وعلى نسيج الأسرة في كافة المجتمعات. |
Il avait principalement pour objet de faire en sorte que la plantation, la récolte et la commercialisation des produits se fassent en temps voulu, afin de réduire au minimum les effets négatifs du caractère saisonnier de la production et d'une commercialisation défectueuse. | UN | وركز هذا البرنامج على حسن توقيت الزراعة والحصار والتسويق للحد من اﻵثار السلبية الناجمة عن موسمية الانتاج وعن التسويق السيئ إلى أدنى حد ممكن. |
N'est-ce pas pire de lui mentir que d'être juste honnête? | Open Subtitles | أعني في أي نقطة سيكون ليس من السيئ إخباره من أن نكون صادقين ؟ |
Elles créent inévitablement un risque plus élevé pour les victimes et donnent davantage de pouvoirs aux agresseurs pour poursuivre leur comportement abusif. | UN | وهما يؤديان حتما إلى زيادة المخاطر التي تتعرض لها الضحايا ويزيد من قدرة المعتدين على مواصلة سلوكهم السيئ. |
L’Office n’a pas pu reconstituer son fonds de roulement pendant l’exercice examiné, à cause de sa situation financière toujours précaire. | UN | ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم إزاء تجديد رأسمالها المتداول أثناء فترة التقرير نظرا لوضعها المالي السيئ المتواصل. |
La situation financière déplorable du système pénitentiaire a des répercussions directes sur la santé, les infrastructures, la réhabilitation et la réinsertion sociale. | UN | ويؤثر الوضع المالي السيئ لنظام السجون الوطني تأثيرا مباشرا على مسائل مثل الصحة، والهياكل الأساسية، وإعادة التأهيل، وإعادة الإدماج الاجتماعي. |