"الشاهد" - Traduction Arabe en Français

    • témoin
        
    • témoins
        
    • témoignage
        
    • celui-ci
        
    • personne
        
    Le témoin peut être placé sous protection policière ou intégrer un centre de réinsertion. UN ويمكن إبقاء الشاهد تحت حماية الشرطة أو في مركز لإعادة التأهيل.
    Un témoin ne devrait être retenu que le temps strictement nécessaire à son audition. UN فلا يجوز احتجاز الشاهد مدة تزيد على المدة اللازمة لسماع أقواله.
    possibilité pour le témoin de décliner son adresse professionnelle ou privée; UN إمكانية رفض الشاهد الكشف عن عنوانه المهني أو الشخصي؛
    M. Urinboev avait accepté de verser la somme demandée, fait que lui-même et le témoin, M. Makhmudov, avaient confirmé au tribunal. UN ووافق السيد أورينبويف على منح المبلغ المطلوب وأكد بنفسه، وكذلك الشاهد السيد مخمودوف، هذه المسألة في المحكمة.
    La signification doit mentionner les nom, prénoms, profession et résidence de ces témoins ou experts. UN وينبغي لﻹشعار أن يذكر اسم الشاهد أو الخبير ولقبه ومهنته ومقر إقامته.
    Le témoin croit que cette homme est toujours à Prijedor. UN ويعتقد الشاهد أن الرجل ما زال في برييدور.
    En fait, chaque conseil de district a été agréé par les chefs coutumiers, en présence d'un fonctionnaire de l'ONU qui était uniquement témoin. UN وقد صادق الشيوخ، في حقيقة اﻷمر، على كل مجلس من مجالس المقاطعات ولم يقم موظف اﻷمم المتحدة إلا بدور الشاهد على ذلك.
    Selon le même témoin oculaire, dans de nombreux cas, les soldats ont même poursuivi jusque dans leurs demeures des manifestants qui s'enfuyaient. UN وأفاد الشاهد نفسه أن الجنود قد ذهبوا، في حالات متعددة، الى أبعد من ذلك وطاردوا المتظاهرين الفارين حتى بيوتهم.
    D’après le témoin, les autorités israéliennes essayaient de convaincre les Druses qu’ils n’étaient pas Arabes et de recréer l’histoire à leur usage. UN ويقول هذا الشاهد إن السلطات اﻹسرائيلية تسعى إلى إقناع الدروز بأنهم ليسوا عربا، وتحاول اصطناع تاريخ مختلف لهم.
    Selon l’explication d’un témoin, la majorité se serait rendue compte que tout cela n’était qu’illusion, que la paix n’existait pas et que les conditions de vie ne s’amélioreraient pas. UN وقال الشاهد إن الناس تبين لهم أن معظم هذه اﻷشياء كانت أوهاما إذ أن السلم لم يتحقق كما أن مستوى معيشتهم لم يتحسن.
    Le client était un homme, et le témoin a reconnu en lui un Libyen. UN وكان المشتري رجلا، وقد تعرف الشاهد على جنسيته على أنه ليبي.
    Le témoin a aussi souligné que 95 % de tous les détenus disent avoir subi des menaces, humiliations et traitements dégradants. UN وأبرز الشاهد أيضا أن 95 في المائة من المحتجزين أفادوا بأنهم تعرضوا للتهديدات والإهانات والحط من كرامتهم.
    ii) La crédibilité du témoin peut être vérifiée comme il convient, sans divulguer son identité; et UN ' 2` إمكانية اختبار مصداقية الشاهد بصورة صحيحة دون الكشف عن هوية الشاهد؛
    Il affirme qu'il aurait pu fournir l'adresse de ce témoin. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان قادراً على تقديم عنوان ذلك الشاهد.
    Il affirme qu'il aurait pu fournir l'adresse de ce témoin. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان قادراً على تقديم عنوان ذلك الشاهد.
    Un témoin a relevé partiellement la plaque de la Mercedes blanche. Open Subtitles لقد رأى الشاهد جزء من لوحة السيارة المرسيدس البيضاء
    Et avoir ce témoin pour sa déposition, c'est comment vous allez vous y prendre. Open Subtitles فأن تجعل هذا الشاهد يقدم شهادته هي افضل طريقة لفعل ذلك
    Maintenant... nous allons te ré-renvoyer en enfer. Passe-moi la Bible, témoin. Open Subtitles والان سنعيدك للجحيم من جديد سلم الانجيل ايها الشاهد
    Je peux aller voir leur témoin, pour prendre sa déposition. Open Subtitles نعم أستطيع الذهاب لرؤية الشاهد أحصل على بيان
    Pour cela, un avocat de l'accusation et un interprète se rendent sur place pour interroger les témoins et préparer leurs dépositions. UN ويستدعي لتحضير الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة.
    Cet homme n'a pas eu la force d'achever son témoignage. UN ولم يتمكن الشاهد من مواصلة الإدلاء بشهادته.
    Il n'existe à l'heure actuelle aucune disposition pour faciliter le changement d'identité d'un témoin ou le relogement de celui-ci et de sa famille. UN ولا توجد أحكام حالية تسهِّل عملية تغيير هوية الشاهد أو نقله إلى مكان جديد أو عائلته.
    Aucune de leurs dispositions ne prévoit que le sexe de la personne influe sur la valeur des témoignages. UN ولا توجد في هذه القوانين أي أوضاع يمكن أن تؤثر على وزن الأدلة على أساس انتماء الشاهد إلى جنس معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus