Cela tient peut-être à l'absence de dispositif institutionnel satisfaisant pour l'établissement de l'inventaire des GES au niveau national. | UN | وقد يكون السبب في هذا عدم وجود ترتيبات مؤسسية جيدة تعكس إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة على الصعيد الوطني. |
Progrès vers une mise en œuvre conjointe au niveau national. | UN | تحقيق التقدم نحو التنفيذ المشترك على الصعيد الوطني. |
La plupart de ces mesures sont coordonnées au niveau national. | UN | وتنسَّق معظم هذه الجهود المبذولة على الصعيد الوطني. |
Tableau 3 Ventilation par zone urbaine/rurale des personnes handicapées à l'échelle nationale | UN | توزيع الأشخاص ذوي الإعاقة على الأماكن الحضرية والريفية على الصعيد الوطني |
Ce plan est mis en œuvre par quatre sociétés nationales de financement et de développement. | UN | ويُنفذ المشروع على الصعيد الوطني من خلال أربع شركات وطنية للتمويل والتنمية. |
Soutien à des organismes sportifs intégrant les personnes handicapées à l'échelon national: | UN | دعم الهيئات الرياضية التي تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني: |
Activités et partenariats mis sur pied dans le contexte de l'Initiative BioTrade aux niveaux national, régional et sous-régional; | UN | :: أنشطة وشراكات يضطلع بها في سياق مبادرة التجارة البيولوجية على الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي؛ |
Aide directe au niveau national : services consultatifs pour les mécanismes de coordination nationaux | UN | المساعدة المباشرة على الصعيد الوطني: تقديم الخدمات الاستشارية لآليات التنسيق الوطنية |
Il a souligné que le suivi et l'examen devaient se dérouler au niveau national, en tenant compte du contexte local. | UN | وشدد عضو فريق الخبراء على ضرورة إجراء الرصد والاستعراض على الصعيد الوطني مع أخذ السياق المحلي في الاعتبار. |
Efforts engagés au niveau national pour renforcer la sécurité informatique | UN | الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات |
L'article 371 du Code de procédure pénale prévoit la coordination au niveau national. | UN | وتنصُّ المادة 371 من قانون الإجراءات الجنائية على التنسيق على الصعيد الوطني. |
Les données ventilées par sexe montrent que les femmes en situation de pauvreté, au niveau national, atteignent 29,27 % contre 27,98 % pour les hommes. | UN | وإذا صُنف هذا الرقم تبعاً لنوع الجنس، تشكل النساء الفقيرات، على الصعيد الوطني 29.27 في المائة والرجال 27.98 في المائة. |
Les projets financés par le Partenariat ont également permis d'accroître les ressources destinées aux questions concernant les peuples autochtones au niveau national. | UN | وقد أثبتت المشاريع التي تمولها الشراكة أيضا أنها تقوم بدور حفاز لزيادة الموارد لقضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني. |
Les socles de protection sociale doivent comprendre au moins, au niveau national, les garanties de sécurité sociale décrites ci-après : | UN | وينبغي أن تتألف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني على الأقل من الضمانات الاجتماعية التالية: |
Chiffres absolus et pourcentages de la population nationale et de la population rurale vivant au-dessus du seuil de pauvreté international de la Banque mondiale | UN | ما هي القيمة المطلقة والنسبة المئوية لعدد السكان على الصعيد الوطني والسكان الريفيين الذين يعيشون فوق خط الفقر الوطني؟ |
Soumettre des plans d'audit des projets en exécution nationale | UN | تقديم خطط مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني |
Accorder la priorité aux capacités nationales et à la viabilité | UN | التركيز على الملكية وبناء القدرات على الصعيد الوطني |
Ces clauses ont des incidences importantes sur les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation. | UN | وتترتب على هذا آثار هامة بالنسبة للسياسات الجائزة على الصعيد الوطني في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Parmi ces organisations politiques, 23 opèrent à l'échelon national, alors que les 56 autres sont actives au niveau régional. | UN | ومن بين هذه المنظمات السياسية 23 منظمة تعمل على الصعيد الوطني و56 تعمل على صعيد الولايات الإقليمية. |
Pour appliquer le Programme d'action, il faudra donc changer les valeurs, attitudes, pratiques et priorités aux niveaux national, régional et international. | UN | ومن ثم فإن التنفيذ سيقتضي تغييرات في القيم والمواقف والممارسات واﻷولويات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Cette initiative représente une mesure extraordinaire pour faire progresser les partenariats entre les acteurs internationaux, régionaux et nationaux dans tous les domaines. | UN | وهو يمثل مجهوداً جباراً يعزز على نحو شامل الشراكات القائمة بين الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Le blocus économique a donc des conséquences néfastes non seulement sur le plan national mais aussi sur le plan international. | UN | وعليه، فإن للحصار الاقتصادي عواقب وخيمة لا على الصعيد الوطني فحسب بل أيضا على الصعيد الدولي. |
Le renforcement des capacités de production exige que les pouvoirs publics prennent des mesures efficaces aux échelons national, régional et mondial. | UN | ويتطلب بناء القدرات الإنتاجية اتخاذ إجراءات في مجال السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Les États Membres ont été encouragés à prendre des mesures pour promouvoir une culture de la paix aux plans national, régional et international. | UN | وتم حث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتشجيع ثقافة السلام على الصعيد الوطني وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Le Gouvernement burkinais estime que, pour le pays, l'ID3A est un mécanisme d'appui de la stratégie nationale de développement rural. | UN | وترى حكومة بوركينا فاسو أنّ مبادرة التنمية في البلد تؤدي دور آلية دعم لاستراتيجية التنمية الريفية على الصعيد الوطني. |
Rapport national de mise en œuvre présenté par la Lettonie | UN | تقرير لاتفيا عن تنفيذ القرار على الصعيد الوطني |
Le plan < < Brésil sans misère > > couvre quelque 16,2 millions de personnes dans l'ensemble du pays. | UN | 60 - وتشمل خطة " البرازيل بدون فقر مدقع " حوالي 16.2 مليون شخص على الصعيد الوطني. |
Il faudra procéder de même au niveau des pays; des mesures s'imposent donc dans ce sens au niveau national. | UN | ويلزم القيام بنفس هذا الأمر على الصعيد القطري حيث تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني. |
Dans certains cas, des projets pilotes ont été transposés à l'échelle du pays et le rôle de chef de file joué par le PNUD a été largement reconnu. | UN | فهناك حالات لمشاريع تجريبية تم الارتقاء بها لتطبق على الصعيد الوطني. وحظي الدور الذي اضطلعت به قيادة البرنامج الإنمائي فيها بقدر كبير من الإشادة. |