"الضمان الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité sociale
        
    • de sécurité sociale
        
    • de protection sociale
        
    • assurance sociale
        
    • la protection sociale
        
    • assurances sociales
        
    • Social Security
        
    • de prévoyance sociale
        
    • prestations sociales
        
    • de sécu
        
    • aide sociale
        
    • sécurité sociale de
        
    Bénéficiaires de la sécurité sociale et montants dépensés au cours de la période 1999 à 2005 UN بيان بالمستحقين لبنود الضمان الاجتماعي والمبالغ المنصرفة من عام 1999 حتى عام 2005
    Droit égal des femmes et des hommes à la sécurité sociale UN المساواة بين المرأة والرجل في الحق في الضمان الاجتماعي
    En pareil cas, le droit à la sécurité sociale implique que l'État assure la protection de ceux qui ne peuvent trouver un emploi. UN وفي هذه الظروف، يتطلب الحق في الضمان الاجتماعي من الدولة أن تكفل حماية الأشخاص الذين يعجزون عن تأمين فرص العمل.
    Tous offrent des prestations de sécurité sociale qui permettent aux communautés rurales de se développer dans tous les domaines. UN وتوفر هذه البرامج استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمكن المجتمعات الريفية من التطور في كل الميادين.
    L'organisation étudiera les incidences politiques à long terme de la crise économique pour les systèmes de sécurité sociale du monde. UN وسوف تنظر المنظمة في الآثار البعيدة المدى التي تحدثها الأزمة الاقتصادية في نظم الضمان الاجتماعي على مستوى العالم.
    Nombre de personnes handicapées bénéficiant des prestations de la sécurité sociale et montant alloué UN عدد المنتفعين من الضمان الاجتماعي لفئة ذوي الإعاقة والمبالغ المصروفة لهم
    Ce régime couvre les neuf branches traditionnelles de la sécurité sociale définies dans la Convention no 102 de l'OIT. UN ويغطي هذا النظام كل فروع الضمان الاجتماعي التقليدية التسعة المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102.
    Un régime autonome pouvait être bénéfique, dans la mesure où l'État n'avait pas avantage à gérer directement la sécurité sociale. UN وإن استقلالية النظام أمر جيد، حيث أن الدولة لا تحصل على ميزة ما بإدارة الضمان الاجتماعي على الخطوط اﻷمامية.
    la sécurité sociale constitue l'un des moyens d'atténuer ces privations. UN وقد تطور الضمان الاجتماعي ليصبح إحدى طرق التخفيف من هذا الحرمان.
    Le régime socialiste versait aux pauvres des prestations sociales au titre de la sécurité sociale. UN فالاشتراكية كانت تعالج وضع الفقراء بالمستحقات الاجتماعية المندرجة في إطار الضمان الاجتماعي.
    La loi sur la sécurité sociale de 1986 a apporté des modifications fondamentales visant à réduire le coût du SERPS. UN وقد أحدث قانون الضمان الاجتماعي لعام 1986 تغييرات كبرى لتقليل تكلفة مخطط معاش الدولة المرتبط بالدخل.
    La réforme de la sécurité sociale envisagée par le Gouvernement ne doit pas faire obstacle à la réalisation des engagements déjà pris. UN ولا يجب أن يكون إدخال تنقيح على نظام الضمان الاجتماعي الذي تتوخاه الحكومة عقبة أمام تنفيذ الالتزامات المعلقة.
    Organise la sécurité sociale et crée le plan d'établissement des coûts, entre autres choses. UN ينص على تنظيم الضمان الاجتماعي وينشئ خطة لتقدير التكاليف، من بين أشياء أخرى.
    Le système de sécurité sociale se limitait au secteur structuré et ne s'étendait pas au secteur informel et aux travailleurs indépendants. UN ويقتصر نظام الضمان الاجتماعي على القطاع الرسمي، أما القطاع غير الرسمي، بما يشمل من يعملون لحسابهم، فهو مستبعد.
    Allégation de discrimination dans l'accès aux prestations de sécurité sociale pendant la détention UN الموضوع: ادعاء التعرض للتمييز فيما يخص الاستفادة من الضمان الاجتماعي أثناء الاحتجاز
    D'ailleurs, le système belge de sécurité sociale fête également son cinquantième anniversaire. UN إن نظام الضمان الاجتماعي البلجيكي يحتفل أيضا بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسه.
    Il suggère aussi qu’une carte d’assurance maladie soit délivrée aux enfants dont les parents n’ont pas droit à des prestations de sécurité sociale. UN وتقترح، علاوة على ذلك، إصدار بطاقة تأمين صحي لﻷطفال الذين لا يحق لوالديهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Les secteurs vulnérables de la société doivent être protégés par des systèmes de sécurité sociale fonctionnant aux niveaux international et national. UN وذكر أنه يجب أن تشمل نُظُم الضمان الاجتماعي المطبَّقة على المستويين الدولي والوطني بحمايتها قطاعات المجتمع الضعيفة.
    Le gouvernement ne prescrit, par décision, que le montant minimum des prestations de sécurité sociale. UN فالحكومة لا تضع بقرار منها إلا الأجر الأدني للاستفادة من الضمان الاجتماعي.
    Cette légalisation a également permis aux prostitués de bénéficier du régime de protection sociale. UN كما أتاح هذا التصديق القانوني اشتراك البَغَايَا في نظام الضمان الاجتماعي.
    Les nouvelles prestations sont liées à celles du Fonds de l'assurance sociale. UN وكانت الاستحقاقات الجديدة تتصل باستحقاقات التقاعد الواردة من صندوق الضمان الاجتماعي.
    La libéralisation des relations économiques entraîne immanquablement une réduction de la protection sociale et une baisse du niveau de vie. UN فلا مفر من أن يفضي تحرير العلاقات الاقتصادية الى تقليص الضمان الاجتماعي وتخفيض المستوى المعيشي للسكان.
    En Roumanie fonctionnent certaines formes d'assurances sociales : UN وفي رومانيا هناك بضعة أشكال من الضمان الاجتماعي:
    Ensure that the Social Security Act recognizes equal rights for male and female employees; UN وضمان إقرار قانون الضمان الاجتماعي بحقوق متساوية للعاملين ذكوراً وإناثاً؛
    L'Institut de prévoyance sociale des forces armées emploie 24 personnes handicapées, sur un effectif total de 403 personnes. UN ويستخدم معهد الضمان الاجتماعي للقوات المسلحة 24 شخصاً ذا إعاقة من أصل 403 عمال.
    Ne bénéficient des prestations sociales que les employés de l'administration publique, les établissements étatiques et les grandes entreprises. UN فنظام الضمان الاجتماعي لا يوفر الحماية إلا لﻹدارة العامة والهيئات التي تشرف عليها الدولة والمشاريع الكبيرة.
    Il a le numéro de sécu de mon père, ses numéros de carte de crédit, tout. Open Subtitles إنه يمتلك الضمان الاجتماعي لأبي أرقام كروته الائتمانية، كل شيء
    Ainsi, par exemple, certaines législations qui favorisent la libre-circulation des citoyens restreignent celle des personnes dépendantes de l'aide sociale publique. UN فمثلاً، ثمة تشريعات تشجع حرية تنقل المواطنين لكنها تُقيﱢد حرية تنقل اﻷشخاص الذين يعتمدون على الضمان الاجتماعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus