"الفعلية" - Traduction Arabe en Français

    • effectives
        
    • effectifs
        
    • effectif
        
    • effective
        
    • effectivement
        
    • réels
        
    • fait
        
    • réelle
        
    • réelles
        
    • réel
        
    • facto
        
    • active
        
    • véritable
        
    • efficace
        
    • concrètes
        
    Tous les chiffres de 2011 sont provisoires et pourront être modifiés lorsque les chiffres des recettes effectives pour l'année seront confirmés. UN وجميع أرقام عام 2011 هي أرقام مؤقتة يحتمل تعديلها عندما يتم التأكد من الأرقام الفعلية لإيرادات ذلك العام.
    Cette intégration va se poursuivre chaque année pour tous les enseignants qui auront réuni cinq ans de services effectifs. UN وسوف يستمر هذا الإدماج كل سنة لجميع المدرسين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة الفعلية.
    Le Secrétaire général indique que le montant effectif des dépenses de l'exercice a atteint 329 685 300 dollars. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فقد بلغ مجموع النفقات الفعلية لتلك الفترة 300 685 329 دولار.
    La protection effective reste forte pour la filature et l’assemblage. UN فالتعريفات الحمائية الفعلية مرتفعة بالنسبة لمرحلتي الغزل والخياطة.
    Aucun membre du bataillon néerlandais n'a vu effectivement les détails de la scène. UN ولم يشاهد أي فرد من أفراد الكتيبة الهولندية الظروف الفعلية لهذا الحادث.
    Le rétablissement des droits fonciers repose sur les droits réels dont on a été dépossédés. UN ذلك أن استعادة الحقوق في الأرض تستند إلى الحقوق الفعلية التي انتزعت.
    Israël tient le Hamas, qui demeure l'autorité de fait à Gaza, pour entièrement responsable de toutes les attaques provenant de cette zone. UN وإسرائيل تحمّل حماس كامل المسؤولية عن جميع الهجمات التي تُشن انطلاقاً من غزة، التي تظل تحت السيطرة الفعلية لحماس.
    À ajouter : Dépenses effectives du Fonds de réserve pour le maintien de la paix UN مضافا إليه النفقات الفعلية للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام حسب البيان العشرين
    Dépenses effectives du Fonds général par programme et par secteur d'activité, 2012 UN النفقات الفعلية للصندوق العام حسب ميادين العمل وحسب البرامج، لعام 2012
    Tous les chiffres de 2012 sont provisoires et pourront être modifiés lorsque les chiffres des recettes effectives pour l'année seront confirmés. UN وجميع أرقام عام 2012 هي أرقام مؤقتة يحتمل تعديلها عندما يتم التأكد من الأرقام الفعلية لإيرادات ذلك العام.
    Ces mesures doivent s'appliquer aux subordonnés placés sous leur commandement et leur contrôle effectifs. UN ويجب أن تنفذ هذه الإجراءات فيما يتعلق بالمرؤوسين الذين يخضعون لقيادتهم وسيطرتهم الفعلية.
    Les chiffres effectifs seraient communiqués à la prochaine session du Groupe. UN وهنا أيضاً ستُقدَّم الأرقامُ الفعلية في دورة الفريق القادمة.
    Les résultats effectifs peuvent s'avérer différents de ces estimations. UN ولهذا السبب، قد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات.
    La méthode de calcul prend en compte le revenu effectif des titres (dividendes et intérêts), ainsi que les plus-values et moins-values réalisées. UN وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المقبوضة من الأرباح والفوائد فضلا عما تحقق من مكاسب وخسائر في رأس المال.
    Les marchandises en transit au Centre sont évaluées au coût effectif. UN وتقدر قيمة السلع التي بالطريق الى المستودع بالتكلفة الفعلية.
    L'affectation effective dépendra de l'existence de programmes de haute qualité. UN إذ تتوقف نسبة التخصيص الفعلية على وجود برامج ذات جودة رفيعة.
    Les liens du mariage et la vie conjugale effective excluaient les poursuites contre un tel acte. UN وكانت المعيشة المشتركة في إطار الزواج والرابطة الزوجية الفعلية يمنعان الملاحقة القضائية للفعل.
    Cette approche est en fait reflétée dans la pratique effectivement appliquée par les parties jusqu'à ce jour. UN ويتجلى هذا النهج، في حقيقة اﻷمر، في الممارسة الفعلية التي قام بها الطرفان حتى اﻵن.
    :: Suivre les chiffres réels et rendre périodiquement compte aux responsables des réalisations obtenues par rapport aux réalisations prévues; UN :: تتبع الأرقام الفعلية وتقديم تقارير منتظمة إلى المديرين بشأن الأرقام الفعلية في مقابل التوقعات
    De ce fait, les parts restantes pour les véritables activités de programme varient grandement. UN وهناك بالتالي تفاوت كبير في حجم النصيب المتبقي للأنشطة البرنامجية الفعلية.
    Un autre facteur important a été la hausse réelle des monnaies dans pratiquement tous les pays, et surtout au Mexique et au Venezuela. UN وثمة عامل هام آخر، هو الزيادة الفعلية في سعر العملة في جميع البلدان تقريبا، ولا سيما فنزويلا والمكسيك.
    Les données correspondent aux autorisations d'exportation militaire et non aux exportations réelles. UN تستند المعلومات إلى الموافقات على التصدير، ولا تدل على الصادرات الفعلية
    Comparaison entre le rapport coût-efficacité prévu des projets approuvés et le rapport coût-efficacité réel UN المقارنة بين الفعالية التكاليفية المخطط لها للمشاريع المعتمدة والفعالية التكاليفية الفعلية
    Dans le même temps, des représentants spéciaux restent en contact avec les autorités abkhazes de facto afin de tirer au clair la situation. UN وفي الوقت نفسه، يبقى ممثلون خاصون على اتصال بسلطات الأمر الواقع الأبخازية من أجل إيضاح الحالة الراهنة الفعلية.
    La participation active est un instrument de transparence nécessaire au bon déroulement des programmes. UN والمشاركة الفعلية هي أداة شفافية لا غنى عنها لحسن سير البرامج.
    Deuxièmement, il est temps de trouver un barème de quotes-parts qui reflète la capacité véritable de paiement des Membres. UN ثانيا، حان الوقت ﻷن ننشئ جدولا لﻷنصبة المقررة، يعبر عن قدرة اﻷعضاء الفعلية على الدفع.
    Mise en oeuvre d'une protection efficace pour les enfants dans les situations de conflit armé UN ضمان الحماية الفعلية لﻷطفال في حالات النزاع المسلح
    Un dialogue aux niveaux national et régional sur les mesures politiques et les pratiques concrètes est essentiel en la matière. UN ويعتبر الحوار المتعلق بتدابير السياسة العامة والممارسة الفعلية في هذا المجال حيوياً على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus