"القائم على" - Traduction Arabe en Français

    • fondée sur
        
    • axée sur
        
    • fondé sur
        
    • basée sur
        
    • axé sur
        
    • fondées sur
        
    • reposant sur
        
    • fondés sur
        
    • basé sur
        
    • basées sur
        
    • axés sur
        
    • par
        
    • de la
        
    • L'intendant
        
    Il indique également que la loi sur la protection contre la discrimination interdit la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس.
    De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de subordination des femmes ou de contrôle sur leur vie. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من أشكال تبعية المرأة أو التحكم فيها.
    Stratégie interinstitutionnelle de communication pour l'éradication de la violence fondée sur le sexe UN استراتيجية الاتصالات المشتركة بين المؤسسات للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس
    Une telle approche axée sur l'utilisateur vise à rendre l'information plus immédiatement disponible et à jour. UN والقصد من هذا النهج القائم على المستخدم هو توفير المعلومات وتحديثها بسرعة أكبر.
    Nous sommes opposés à un système commercial international fondé sur le protectionnisme des puissants, face auxquels nous sommes prêts à accepter la concurrence. UN ونرفض النظام التجاري الدولي القائم على الحمائية من جانب القوى الموجهة ضد من هم على استعداد لقبول التنافس.
    Elle inclut un appel à réduire la vulnérabilité et à supprimer toute discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles. UN ويتضمن الإعلان دعوة إلى الحد من الضعف وإلى القضاء على التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Au contraire, dans le cadre des missions qu'il a effectuées, il a observé que l'approche fondée sur les droits restait en grande partie inappliquée. UN وبالأحرى، لاحظ المقرر الخاص في سياق الزيارات التي قام بها أن تنفيذ النهج القائم على الحقوق لا يزال غائباً إلى حد كبير.
    Cependant, les femmes continuent d'être confrontées à la discrimination fondée sur le sexe, la grossesse et la maternité. UN غير أن النساء لا تزال تواجهن التمييز القائم على أساس نوع الجنس وعلى أساس الحمل والأمومة.
    par exemple, il exprime de sérieuses craintes concernant la discrimination fondée sur le système songbun. UN فمثلا جرى الإعراب عن القلق البالغ إزاء التمييز القائم على نظام سونغبون.
    Cette constitution stipulait l'égalité de tous devant la loi et interdisait formellement la discrimination fondée sur l'origine, la race ou la langue. UN وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة.
    Il faut éliminer toute forme de discrimination dans l'emploi fondée sur le sexe. UN ويجب القضاء على كافة أشكال التمييز في العمالة القائم على أساس الجنس.
    Cette constitution stipulait l'égalité de tous devant la loi et interdisait formellement la discrimination fondée sur l'origine, la race ou la langue. UN وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة.
    De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de protection ou de contrôle sur la femme. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de protection ou de contrôle sur la femme. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    L'égalité des sexes, la viabilité et l'approche axée sur les droits sont des facteurs qui en constituent le socle. UN وتتكون الأرضية التي تقوم عليها هذه العملية من المساواة بين الجنسين والاستدامة والنهج القائم على الحقوق.
    Elles ont souligné l'importance de la démarche axée sur la défense des droits de l'homme que suit le FNUAP dans l'accomplissement de sa mission. UN وأكدت على أهمية النهج الإنساني القائم على الحقوق في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le nouveau contrat remplace également l'ancien système axé sur la quantité par un système de commandes fondé sur l'apport calorique. UN كما يحل عقد جديد ' ' قائم على السعرات الحرارية`` محل نظام الطلبات القديم ' ' القائم على الكمية``.
    Le pays dispose maintenant d'une définition de la discrimination basée sur le genre pour la première fois de son histoire. UN وأشارت إلى أن البلد لديه الآن تعريف قانوني للتمييز القائم على أساس الجنس وذلك لأول مرة في تاريخه.
    Contexte Les inégalités économiques fondées sur le genre représentent un important problème tant dans les pays développés que dans ceux en développement. UN عدم الإنصاف الاقتصادي القائم على أساس جنساني هو مسألة هامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Le programme d'action mondial des Nations Unies pour la jeunesse met en avant l'éducation reposant sur un respect et une tolérance mutuels. UN ويشجع برنامج عمل الأمم المتحدة العالمي للشباب التعليم القائم على الاحترام المتبادل والتسامح.
    Très fréquemment, les organisations et les institutions chargées d'appliquer la législation sont elles-mêmes imbues de préjugés fondés sur le sexe. UN وفي كثير جدا من اﻷحيان، تبقى وكالات ومؤسسات الانفاذ منغمسة في حالات التحيز القائم على أساس نوع الجنس.
    La première version d'un manuel de comptabilité basé sur Umoja-Démarrage a été élaborée. UN ووضعت مسودة الطبعة الأولى من الدليل المحاسبي القائم على نظام أوموجا الأساس
    La Coordination Nationale de lutte et de réponse aux Violences basées sur le Genre; UN هيئة التنسيق الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له؛
    La présentation des rapports annuels axés sur les résultats a été remaniée pour la saisir de nouveau. UN وأُعيد تصميم طريقة عرض التقرير السنوي القائم على النتائج بهدف استيعاب نتائج جديدة؛
    Il existe une forte corrélation entre violences sexistes au sein du couple et taux d'infection par le VIH chez les adolescentes. UN وتوجد صلات هامة بين العنف القائم على نوع الجنس والشركاء الحميميين والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقات.
    Les praticiens de la méthode CLE procèdent selon une de deux démarches : à base d'activités ou à base de textes. UN ويستخدم معلمو هذه الطريقة واحداً من نهجين: النهج القائم على أساس النشاط أو النهج القائم على أساس النص.
    Je parlais avec L'intendant de l'immeuble, et il m'a fait entrer dans l'appartement. Open Subtitles لقد كنت أتحدث مع القائم على المبنى وقد تركني أدخل إلى شقته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus