"القبض عليه" - Traduction Arabe en Français

    • arrêté
        
    • arrestation
        
    • l'arrêter
        
    • arrêt
        
    • arrêtée
        
    • l'attraper
        
    • attrapé
        
    • détention
        
    • capturé
        
    • capture
        
    • appréhendé
        
    • arrestations
        
    • le capturer
        
    • pris
        
    • l'avoir
        
    M. Mansoor a refusé de les accompagner, pressentant qu'il pouvait être arrêté. UN رفض السيد منصور اصطحابهم، حيث اشتبه في احتمال إلقاء القبض عليه.
    Il est donc hautement probable qu'il soit arrêté et détenu pour une durée indéterminée. UN وبالتالي هناك احتمال كبير لأن يُلقى القبض عليه ويُحتجز إلى أجل غير مسمى.
    Il a à nouveau été arrêté quelques mois plus tard, et détenu pendant 27 jours. UN وألقي القبض عليه مرة أخرى بعد بضعة أشهر، واحتجز لمدة 27 يوما.
    Ils n'ont pas produit de mandat d'arrestation. UN ولم يطلعوا السيد الماجد على أمر بإلقاء القبض عليه.
    Il a été interrogé à deux reprises après son arrestation mais, à aucun moment, il n'a pu contester la légalité de sa détention. UN وقد استجوب السيد الفوزان مرتين بعد إلقاء القبض عليه لكنه لم يتمكن في أي مرحلة من الطعن في قانونية احتجازه.
    Il a à nouveau été arrêté quelques mois plus tard, et détenu pendant 27 jours. UN وألقي القبض عليه مرة أخرى بعد بضعة أشهر، واحتجز لمدة 27 يوما.
    L'auteur court donc un risque réel d'être arrêté et par conséquent torturé. UN وسوف يتعرض مقدم البلاغ لخطر حقيقي يتمثل في إلقاء القبض عليه ثم تعذيبه.
    L'autre cas est celui d'un Palestinien qui aurait été arrêté en 1971, le jour où une bombe a explosé à Gaza. UN وتتعلق الحالة الأخرى بفلسطيني أُبلغ عن القبض عليه في عام 1971 في نفس اليوم الذي انفجرت فيه قنبلة في غزة.
    Il aurait été arrêté avec trois autres Indonésiens du Timor oriental et conduit au quartier général des forces aériennes, à Lanud Baucau, pour interrogatoire. UN وتم القبض عليه مع ثلاثة إندونيسيين آخرين من تيمور الشرقية ونُقل إلى مقر القوات الجوية في لانود بوكاو للاستجواب.
    Il aurait été arrêté à nouveau le soir du même jour et confié derechef à la garde des services généraux. UN وذُكر أنه قد أُعيد إلقاء القبض عليه عشية اليوم نفسه ثم أُعيد إلى مركز المخابرات العامة.
    Tout suspect arrêté en vertu d'un mandat doit être interrogé dans les vingt-quatre heures suivant son arrestation. UN أما المدعى عليه الذي جُلب بمذكرة إحضار فتستجوبه خلال 24 ساعة من إلقاء القبض عليه.
    Il a été arrêté la semaine dernière à l'Union Station. Open Subtitles ألقي القبض عليه ذلك الأسبوع في محطة الاتحاد
    Aucun mandat d'arrestation ne lui a été présenté. UN ولم يُطلع السيد ماتفييف على أمر القبض عليه.
    En l'espèce, l'auteur a alerté les autorités compétentes de la disparition de Mohammed Lemmiz dès son arrestation. UN وفي القضية قيد النظر، فقد أخطرت صاحبة البلاغ السلطات المختصة باختفاء محمد لميز بعد القبض عليه مباشرة.
    Par ailleurs, selon les informations reçues par la famille de la victime, Farid Faraoun aurait été torturé suite à son arrestation. UN زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه.
    En l'espèce, l'auteur a alerté les autorités compétentes de la disparition de Mohammed Lemmiz dès son arrestation. UN وفي القضية قيد النظر، فقد أخطرت صاحبة البلاغ السلطات المختصة باختفاء محمد لميز بعد القبض عليه مباشرة.
    Par ailleurs, selon les informations reçues par la famille de la victime, Farid Faraoun aurait été torturé suite à son arrestation. UN زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه.
    Il aurait été injurié et empêché de s'asseoir et de dormir durant toute la première semaine de son arrestation. UN وقال إنه تعرض للسب ومنع من الجلوس والنوم خلال كامل الأسبوع الأول الذي تلا إلقاء القبض عليه.
    Oui, mais je l'ai piégé pour qu'il vienne ici pour que tu puisses l'arrêter. Open Subtitles اجل ,لكنّى خدعته بالقدوم الى هنا كي تتمكن من القبض عليه
    Le mandat d'arrêt du parquet aurait été délivré trois jours après l'arrestation. UN ويقال إن أمر القبض عليه صدر عن النيابة بعد ثلاثة أيام من اعتقاله.
    Il est stipulé dans la Constitution que toute personne arrêtée doit être présentée au tribunal dans les quarantehuit heures qui suivent son arrestation. UN ويقضي الدستور بأن يمثُل أي شخص يُقبَض عليه أمام محكمة في غضون 48 ساعة من وقت القبض عليه.
    Je pensais que vous essayiez de nous aider à l'attraper. Open Subtitles اعتقدت أنك كنت تحاول مساعدتنا في القبض عليه
    Vous savez, sa n'a pas vraiment d'importance qu'il est été attrapé. Open Subtitles تعلمون، فإنه لا حقا يهم الذي تم القبض عليه.
    Il a affirmé avoir été ensuite capturé avec quatre autres personnes, dont trois auraient été condamnées à mort et une à 17 ans de prison. UN وادعى فيما بعد أنه أُلقي القبض عليه مع أربعة آخرين، ثلاثة منهم حُكم عليهم بالموت وآخر بالسجن لمدة 17 سنة.
    J'ai eu un fugitif une fois qui s'en servait pour échapper à la capture. Open Subtitles حظيت بهارب من قبل قام بإستخدام ذلك العلاج لتجنب القبض عليه
    Il a été appréhendé à son domicile à Beijing et aurait été maintenu au secret une année durant sans chef d'accusation ou jugement. UN وتم القبض عليه في منزله في بيجينغ ويدعى أنه ظل محتجزاً دون الاتصال به لمدة سنة دون تهمة ودون محاكمة.
    Ses déclarations ultérieures concernaient d'autres arrestations, distinctes. UN وكانت أقواله اللاحقة تتعلق بشتى الحالات المنفصلة والمختلفة التي أُلقي فيها القبض عليه.
    Les forces des États-Unis étaient prêtes à le capturer s'il avait essayé de se rendre. UN فقد كانت قوات الولايات المتحدة على استعداد لإلقاء القبض عليه إذا حاول الاستسلام.
    Écoutez, nous l'arrêtons pour avoir pris part à une bagarre... Open Subtitles استمعي ,نحن نلقي القبض عليه لتورطته في القتال
    Il est impératif que vous n"essayer pas de l'avoir seul. Open Subtitles من الهام جدا الا تحاولوا القبض عليه لوحدكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus