"المتصلة به" - Traduction Arabe en Français

    • connexes
        
    • apparentées
        
    • pertinentes ayant été
        
    • correspondants
        
    • y relatifs
        
    • apparentés
        
    • connexe
        
    • y afférentes
        
    • correspondantes
        
    • s'y rapportant
        
    • associés
        
    • qui s'y rapportent
        
    • rattache
        
    • liés
        
    • annexes
        
    Point 2. Cadres de coopération de pays et questions connexes UN البند ٢: أطر التعاون القطري والمسائل المتصلة به
    Point 2. Cadres de coopération de pays et questions connexes UN البند ٢: أطر التعاون القطري والمسائل المتصلة به
    Le Belize est signataire du Plan centraméricain de coopération totale pour prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes. UN وبليز من الدول الموقعة على خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع ومحاربة الإرهاب والأنشطة المتصلة به.
    Aussi les informations sur la production, l'utilisation et les types de déchets fournies dans la section B du chapitre premier du présent document peuvent-elles se révéler utiles pour identifier le SPFO et ses substances apparentées. UN وبالتالي، فإن المعلومات عن الإنتاج والاستخدام وأنواع النفايات المقدمة في الفرع باء من الفصل الأول من هذه الوثيقة قد تكون مفيدة في تحديد حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المتصلة به.
    Nombre de pays collaborant avec la Fondation au renforcement des mécanismes de financement du logement et des infrastructures connexes. UN عدد من البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتدعيم آليات تمويل الإسكان والبنية التحتية المتصلة به.
    COMPOSITION DU CONSEIL ET DE SES ORGANES SUBSIDIAIRES ET connexes UN تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به
    Il existe une action et une réaction dans ce phénomène du trafic illicite des drogues et des délits connexes. UN هناك فعل ورد فعل في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المتصلة به.
    COMPOSITION DU CONSEIL ET DE SES ORGANES SUBSIDIAIRES ET connexes UN تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به
    Les crédits affectés à l'enseignement augmentent de 12 % et ceux afférents au logement et aux services connexes de 28 %. UN ويتوقع زيادة اﻹنفاق على التعليم بنسبة ١٢ في المائة، واﻹنفاق على اﻹسكان والخدمات المتصلة به بنسبة ٢٨ في المائة.
    Le Module 1 sur les concepts et le Module 7 sur les questions législatives se rapportent à l'incrimination du trafic illicite de migrants et des infractions connexes. UN وتتصل النميطة 1 الخاصة بالمفاهيم والنميطة 7 الخاصة بالمسائل التشريعية بتجريم تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به.
    Le Pérou salue les efforts déployés par l'ONUDI pour donner suite à cette décision et mettre en œuvre les projets connexes dans les limites des ressources disponibles. UN وتقدّر بيرو ما تبذله اليونيدو من جهود في متابعة ذلك المقرر وتنفيذ المشاريع المتصلة به ضمن حدود الموارد الموجودة.
    Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue, l'accent étant mis sur le trafic illicite de drogues et les infractions connexes UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، مع التركيز على الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به
    Les dépenses afférentes au Sommet proprement dit et aux manifestations connexes sont à la charge des pays hôtes. UN ويتحمل البلدان المضيفان مسؤولية تكاليف مؤتمر القمة بحد ذاته والأحداث المتصلة به.
    II. Composition du Conseil et de ses organes subsidiaires et connexes UN الثاني - تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به
    Du SPFO et des substances apparentées pourraient également être rejetés dans les eaux usées. UN قد ينطلق حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المتصلة به عبر مجاري الصرف الصحي.
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. UN أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    A décidé de reporter à sa soixante-huitième session l'examen du point de l'ordre du jour et des documents y relatifs suivants : UN قررت أن ترجئ النظر في البند التالي من جدول الأعمال والوثائق المتصلة به إلى دورتها الثامنة والستين:
    Composition de la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient UN عضوية اللجنة الفرعيــة المعنيـة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    Le projet de politique en faveur de l'agriculture biologique et la stratégie de mise en œuvre connexe sont actuellement examinés par le Gouvernement en vue de leur adoption et de leur application. UN ومشروع سياسة الزراعة العضوية واستراتيجية التنفيذ المتصلة به معروضان على الحكومة من أجل الموافقة عليهما وتنفيذهما.
    Il conservera également ses fonctions au titre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, notamment en ce qui concerne l’allocation des ressources y afférentes. UN كما يحتفظ المنسق بمسؤولياته المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية باﻹضافة الى الموارد المتصلة به.
    Le 6 décembre 2010, le Comité a examiné ce rapport à mi-parcours et les questions correspondantes. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، ناقشت اللجنة تقرير منتصف المدة والمسائل المتصلة به.
    A décidé de reporter à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-troisième session l'examen du point ci-après de l'ordre du jour et du document s'y rapportant : UN قررت إرجاء النظر في بند جدول الأعمال التالي والوثيقة المتصلة به إلى الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة:
    Participer aux activités du Comité exécutif de la technologie, du Centre des technologies climatiques et des réseaux associés, et organiser des activités ciblées avec les membres UN المشاركة في أنشطة اللجنة المعنية بالتكنولوجيا ومركز تكنولوجيات المناخ والشبكات المتصلة به وتنظيم أنشطة مركزة مع الأعضاء
    Les annexes font partie intégrante de l'Accord et, sauf dispositions contraires express, toute référence à l'Accord ou à l'une quelconque de ses parties renvoie également aux annexes qui s'y rapportent. UN تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به.
    f) Coordination, à l’échelle du système des Nations Unies, de la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée qui s’y rattache, contre les groupes de terroristes engagés dans le trafic de drogues et contre le trafic d’armes; UN )و( التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ، في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة المتصلة به ، ومكافحة الجماعات الارهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات ،، ومكافحة تجارة السلاح غير المشروعة ؛
    Aucun État n'a procédé à un examen complet de son secteur associatif ou à une évaluation des risques liés au financement du terrorisme. UN ولم تُجر أي دولة استعراضاً كاملاً لقطاع المنظمات غير الربحية فيها ولا تقييماً للمخاطر المتصلة به في مجال تمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus