Chiffre inférieur aux prévisions en raison du manque de formateurs internes | UN | يعزى انخفاض عدد المتدربين إلى عدم توفر المدربين الداخليين |
20 membres des services de sécurité du Libéria ont assisté à des stages de remise à niveau des formateurs. | UN | خضع 20 موظفاً من موظفي الوكالات الأمنية في ليبريا لدورة لتدريب المدربين هدفها تجديد المعلومات |
En Ouganda, elle a lancé un programme de formation de formateurs qui a touché plus de 1 000 jeunes. | UN | وفي أوغندا، طبّقت المؤسسة برنامجاً لتدريب المدربين طال ما يربو على 000 1 من الشباب. |
La pénurie de prestataires de services formés à tous les aspects de la santé génésique constitue également un obstacle. | UN | ويمثل أيضا الافتقار الى مقدمي الخدمات المدربين على جميع جوانب الرعاية الصحية اﻹنجابية أحد المعوقات. |
Le personnel qualifié pour enquêter sur les crimes qui auraient été commis dans le pays fait également cruellement défaut. | UN | وهناك أيضا نقص حاد في الموظفين المدربين على التحقيق في الجرائم التي يجري الاتهام بها. |
Des instructeurs supplémentaires seront formés pour répondre à la demande future. | UN | وسيضاف عدد آخر من المدربين لتلبية الطلب في المستقبل. |
Par ailleurs, 230 experts venant de 44 pays figurent sur la liste des experts qualifiés pouvant être mis à la disposition de la Commission en Iraq. | UN | وعلاوة على ذلك، ترد أسماء 230 خبيرا من 44 جنسية في قائمة الخبراء المدربين الذين سيكونون في خدمة اللجنة في العراق. |
Les tribunaux manquent de juges et de personnel correctement formé. | UN | وتفتقر المحاكم إلى القضاة والموظفين المدربين تدريباً مناسباً. |
Les activités de formation de formateurs seront en outre renforcées. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حالياً تعزيز تدريب المدربين. |
Les quelques initiatives de « formation des formateurs » ont donné de bons résultats. | UN | وقد صادف النجاح الجهود المحدودة التي بذلت لاستعمال نهج تدريب المدربين. |
Ensemble, ils ont créé un groupe de formation de formateurs à la non-violence, le Coordinating Committee for Conflict Resolution Training in Europe. | UN | وقد أنشأت معها مجموعة لتدريب المدربين على مناهضة العنف، وهي لجنة تنسيق التدريب على حل المنازعات في أوروبا. |
De plus, les formateurs doivent être spécifiquement préparés à appliquer l'égalité des chances. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر إعداد المدربين بصفة خاصة لتنفيذ تكافؤ الفرص. |
Le coût d'un stage de ce type, à cofinancer, s'élèverait à 60 000 dollars, y compris la rémunération des formateurs. | UN | وتقدر قيمة التمويل المشترك للدورة الواحدة بمبلغ 000 60 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك أجور المدربين. |
Le Centre ougandais de ressources a, à ce jour, formé, 90 formateurs dans le domaine des sexospécificités et du développement. | UN | مركز الموارد الجنسانية لأوغندا، قام حتى الآن بتخريخ 90 من مدربي المدربين في المسائل الجنسانية والإنمائية |
Les besoins en matière de formation de formateurs sont clairement définis. | UN | أن يتم وبصورة واضحة تحديد الحاجات الخاصة بتدريب المدربين. |
Des agents frontaliers formés et équipés peuvent déterminer si une personne a des papiers d'identité en règle. | UN | وبوسع عناصر الحدود المدربين والمزودين بالمعدات تحديد ما إذا كان الشخص يحمل وثائق الهوية الصحيحة. |
La qualité des opérations est en outre garantie par des observateurs nationaux spécialement formés. | UN | كما تُضمن جودة العمليات عن طريق المراقبين الوطنيين والمراقبين الوطنيين المدربين. |
Il faut pouvoir disposer d’un personnel qualifié afin que les prisons soient administrées conformément à l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | ولا بد من إيجاد فريق من الموظفين المدربين يكفل إدارة السجون وفقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
:: Tutorat de 20 gardiens de prison inscrits dans les cours de formation d'instructeurs | UN | توجيه 20 موظفا من موظفي الإصلاحيات وإجراء دورات لهم في مجال تدريب المدربين |
Le Centre emploie quelque 1 500 démineurs cambodgiens qualifiés. | UN | ويشغﱢل المركز ١ ٥٠٠ من الكمبوديين المدربين على إزالة اﻷلغام. |
Les experts ont également jugé essentiel que le personnel chargé de gérer les systèmes de transit soit formé et motivé. | UN | كما اتفق الخبراء على أن هناك ضرورة أساسية لتوفير الموظفين المدربين والمتحمسين لتشغيل نظم المرور العابر. |
ii) Augmentation du nombre de conseillers ayant reçu une formation à la gestion du stress traumatique en situation d'urgence | UN | ' 2` زيادة في عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ |
Ce processus devrait être mené par des personnes compétentes formées à travailler avec des enfants et des jeunes. | UN | وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أشخاص متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب. |
Il est absolument indispensable que les médicaments et le matériel nécessaires soient à portée de la main et que le personnel de santé soit compétent; on étudiera les solutions possibles à cet égard. | UN | وتشمل العناصر الحيوية توفير العقاقير واﻹمدادات وموظفي الصحة المدربين. وستتم دراسة البدائل لهذا الغرض. |
En 2006, un programme de formation de moniteurs a été organisé pour sensibiliser les membres des communautés. | UN | وفي عام 2006، وضع برنامج لتدريب المدربين من أجل توعية أعضاء المجتمعات المحلية. |
À côté de vous, mes hommes, des professionnels entraînés, avaient l'air de gardiens de centre commercial. | Open Subtitles | جعلت رجالي المدربين أفضل تدريب . يبدون أشبه بمجموعة من الشرطة المحلات التجارية |
Au centre de formation de Gaza, 2 465 journées d'instructeur ont été perdues, ce qui représente une perte de l'ordre de 54 230 dollars pour l'Office. | UN | وفي مركز التدريب في غزة، ضاع 465 2 يوما من أيام عمل المدربين وذلك بكلفة للوكالة تُقدّر بمبلغ 230 54 دولارا. |
ii) Augmentation du nombre de scrutateurs ayant suivi une formation | UN | ' 2` زيادة عدد مراقبي الانتخابات الوطنيين المدربين |
Ceci permettra d'initier en Haïti un nouveau cursus de formation de formateur. | UN | وسيتيح ذلك الشروع في برنامج جديد لتدريب المدربين في هايتي. |
En assurant la formation d'éducateurs à sa proposition pédagogique, la Légion a également contribué à améliorer ces résultats dans d'autres établissements d'enseignement. | UN | وبتدريب المدربين في إطار الاقتراح التعليمي للفيلق، فإنه ساهم في تحسين هذه النتائج في مؤسسات تعليمية أخرى. |