"المراعية" - Traduction Arabe en Français

    • tenant
        
    • favorisant
        
    • sensibles
        
    • en faveur
        
    • sensible
        
    • favorables
        
    • respectueux
        
    • respectueuses
        
    • adaptées
        
    • soucieux
        
    • adaptés
        
    • qui tiennent
        
    • soucieuse
        
    • prenant en
        
    • conformes
        
    Accroître l'aide bilatérale et multilatérale destinée à la fourniture de services sociaux essentiels tenant compte des sexospécificités ; UN ' 10` زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكفل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية المراعية لنوع الجنس؛
    Politiques migratoires tenant compte de la condition de la femme : participation et développement des femmes UN سياسات الهجرة المراعية للمنظور الجنساني: العلاقة بين قدرة المرأة على التحكم بمصيرها والتنمية
    Par ailleurs la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été appliquée à toutes les étapes de la planification du budget du gouvernement. UN وإضافة إلى ذلك، جرى إدراج الميزنة المراعية للجانب الجنساني في جميع مستويات عمليات التخطيط للميزانية الحكومية.
    Ces mesures ont permis d'améliorer le suivi de la sécurité alimentaire, la formation de spécialistes et l'élaboration de programmes favorisant l'égalité des sexes dans l'agriculture. UN ونتيجة لذلك، تحسنت أنشطة رصد الأمن الغذائي، والتدريب المتخصص، والبرمجة المراعية للفوارق الجنسانية في القطاع الزراعي.
    Une fois les secteurs sensibles identifiés, on pourrait prendre des mesures en faveur des femmes entrepreneurs travaillant dans ces secteurs. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تشجيع صاحبات المشاريع على الاستثمار في تلك القطاعات المراعية للفوارق بين الجنسين حال معرفتها.
    Le rapport budgétaire sensible au genre de 2010 a été le premier à être soumis à l'Assemblée nationale. UN كان تقرير الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين لعام 2010 التقرير الأول الذي قُدم إلى الجمعية الوطنية.
    La conséquence est que bon nombre de politiques tenant compte de la problématique homme-femme ont été formulées, comme le montrent les lois adoptées depuis 2004. UN ونتيجة لذلك، وضِعت العديد من السياسات المراعية للمنظور الجنساني على النحو الذي يتبين في القوانين التي صدرت منذ عام 2004.
    Programme de systèmes de gouvernance tenant compte des sexospécificités UN برنامج نظم الحوكمة المراعية للاعتبارات الجنسانية
    Autonomisation des femmes rurales : le rôle d'une gouvernance et d'institutions tenant compte UN تمكين المرأة الريفية: دور الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني
    Le présent rapport examine la contribution d'une gouvernance et d'institutions tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN يبحث هذا التقرير مساهمات الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني في تمكين المرأة الريفية.
    Conformément à l'initiative relative à la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes, des affectations budgétaires séparées ont été consacrées aux questions concernant les femmes. UN وتماشياً مع مبادرة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، تحظى قضايا المرأة بمخصصات منفصلة في الميزانية.
    :: Investir dans la formation d'enseignants et les programmes d'études tenant compte des sexospécificités; UN :: الاستثمار في تدريب المعلمين والمناهج المراعية لنوع الجنس.
    L’application de la Stratégie nationale en matière de garderie d’enfants est l’une des composantes essentielles de l’appui et des encouragements accrus apportés par le Gouvernement aux conditions d’emploi favorisant la vie de famille. UN وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل عنصر رئيسي في دعم الحكومة اﻷوسع وتشجيعها لترتيبات العمل المراعية لﻷسرة.
    Initiative en faveur de budgets locaux sensibles au genre UN مبادرة الميزانيات المراعية للاعتبارات الجنسانية على المستوى المحلي
    Le Ministère des finances a adopté le système d'information budgétaire sur la recommandation du Comité de budgétisation en faveur de l'égalité des sexes. UN وأقامت وزارة المالية نظام المعلومات المذكور بناءً على توصية لجنة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    L'année 2010 a été la première année où une politique budgétaire sensible au genre a été instituée et incorporée dans les fonctions du gouvernement. UN وكانت سنة 2010 على نحو بارز السنة الأولى التي فيها حُددت سياسة الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين وأُدمجت في المهام الحكومية.
    :: Le renforcement des capacités est un des éléments des politiques favorables à l'égalité des sexes; UN :: روعي أن بناء القدرات دعامة إضافية تقوم عليها السياسات المراعية للجانب الجنساني
    Des matériaux spécialement conçus pour les enfants seront élaborés, y compris sur les mécanismes respectueux de leur sensibilité qui permettent de faire face à des actes de violence. UN وسيتم إعداد مواد خصيصا للأطفال، بما في ذلك مواد بشأن الآليات المراعية للأطفال للتصدي لحوادث العنف.
    Dans le même temps, afin de veiller à une sécurité alimentaire également durable, des techniques agricoles plus respectueuses de l'environnement doivent également être mises en œuvre. UN وفي الوقت نفسه، سوف يتطلب تحقيق الأمن الغذائي الذي يعتَبر أيضاً عنصراً مستداماً، استخدام مزيد من التقنيات الزراعية المراعية للبيئة بشكل أكثر.
    Les magistrats du Belize et de la République démocratique du Congo ont été formés dans le domaine de la justice pour mineurs et aux procédures adaptées aux enfants. UN وتلقّى القضاة في بليز وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تدريبا في مجال قضاء الأحداث والإجراءات المراعية للأطفال.
    Le FNUAP et UNIFEM ont organisé des programmes de formation à la budgétisation soucieux de l'égalité hommes-femmes. UN ونظّم صندوق السكان والصندوق الإنمائي للمرأة برامج تدريبية في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Des services adaptés aux adolescents et aux jeunes offerts dans les centres de protection de l'enfance et de la maternité et dans les centres de santé et de protection familiale des unions; UN توفير الخدمات المراعية للمراهقين والشباب في مراكز رعاية الأمومة والطفولة ومراكز الصحة ورعاية الأسرة في الدوائر
    ii) Nombre de pays qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes dans l'établissement de leurs budgets UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بإصدار المبادئ التوجيهية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني
    Protection sociale soucieuse des enfants UN الحماية الاجتماعية المراعية للطفل
    Les programmes prenant en compte les sexospécificités étaient moins nombreux. UN وكانت البرامج المراعية للفرق بين الجنسين أقل شيوعا.
    Il a également constaté que les conventions comptables de l'ONU conformes aux normes IPSAS avaient été affinées afin de prendre en considération les particularités locales. UN كما لاحظ المجلس حدوث تقدم بشأن صقل سياسات الأمم المتحدة المحاسبية المراعية للمعايير المحاسبية الدولية لكي تفي بالاحتياجات المعينة لدى هذه الكيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus