Par ailleurs, elle insiste sur le développement des capacités des employés du secteur judiciaire et la présence de femmes à tous les niveaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تشدد على تنمية قدرة الموظفين في القطاع القضائي وضمان تمثيل المرأة في جميع المستويات. |
Ainsi, tous les niveaux du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine y sont représentés. Les représentants du secteur non gouvernemental y participent également activement. | UN | وهذا يعني أن هناك ممثلين من جميع المستويات الحكومية، بالإضافة إلى المشاركة الفعلية لممثلي القطاع غير الحكومي. |
La deuxième série de directives serait cruciale pour promouvoir la gouvernance à tous les niveaux. | UN | أما المجموعة الثانية فستكون عنصراً حاسماً في دعم الإدارة على جميع المستويات. |
La MINUSS a rigoureusement observé la suite donnée à tous ces incidents, y compris en exerçant ses bons offices au niveau le plus élevé. | UN | وقد أجرت البعثة متابعة قوية لجميع هذه الحوادث، بما في ذلك من خلال ممارسة المساعي الحميدة على أعلى المستويات. |
Il importe également de s'employer activement à assurer la représentation égale des hommes et des femmes à tous les échelons du Secrétariat. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير استباقية لكفالة المساواة في تمثيل الرجال والنساء على جميع المستويات في الأمانة العامة. |
L'initiative sur l'Énergie durable pour tous doit faciliter le débat à tous les niveaux et entre tous les intervenants. | UN | ويجب أن تؤدي مبادرة الطاقة المستدامة للجميع إلى تيسير هذا النقاش على جميع المستويات بين جميع أصحاب المصلحة. |
Les petits États devaient également constituer des partenariats à tous les niveaux en vue d'élargir leur espace politique; | UN | واعتبر أنه يجب على الدول الصغيرة أيضا أن تقيم شراكات على جميع المستويات لتوسيع حيزها السياسي. |
Il reflète la forte préoccupation des dirigeants et citoyens des Émirats pour les questions environnementales, à tous les niveaux. | UN | وهي تعكس الاهتمام الكبير من جانب قادة هذا البلد وشعبه بالقضايا البيئية على جميع المستويات. |
La FINUL et l'armée libanaise sont restées en contact et en liaison quotidiennement à tous les niveaux. | UN | وحافظت اليونيفيل والجيش اللبناني على أنشطة التعامل والاتصال الفعالة القائمة بينهما يومياً على جميع المستويات. |
Des mesures d'application des recommandations aux différents niveaux devraient être prises dès que possible. | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات لتنفيذ التوصيات على مختلف المستويات في أقرب وقت ممكن عمليا. |
Le développement durable suppose une vision globale, équitable et à long terme de la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | وتشدد التنمية المستدامة على اتباع نهج كلي ومنصف وبعيد النظر إزاء عملية صنع القرار على جميع المستويات. |
:: Le droit de participer aux activités culturelles et de prendre part, à tous les niveaux, à la définition des politiques culturelles; | UN | :: الحق في المشاركة على قدم المساواة في الأنشطة الثقافية والمشاركة على جميع المستويات في تحديد السياسات الثقافية؛ |
Il a poursuivi sa participation systématique et active aux mécanismes interinstitutions et à la collaboration multilatérale à tous les niveaux. | UN | وواصل البرنامج مشاركته المنهجية النشطة في الآليات المشتركة بين الوكالات، وتعاونه المتعدد الأطراف على جميع المستويات. |
Dans d'autres, l'effort est considérable et se rapproche des niveaux observés dans certains pays développés. | UN | وفي بلدان أخرى، تبذل المشاريع جهداً كبيراً، وتقترب من المستويات السائدة في بعض البلدان المتقدمة. |
Elles doivent être renforcées et reproduites aux niveaux national et régional. | UN | ويتعين تعزيز هذه المجالات وتكراراها على المستويات الوطنية والإقليمية. |
L'Inde pouvait aider d'autres États à renforcer leurs capacités à différents niveaux. | UN | وبإمكان الهند أن تساعد الدول الأخرى في مجال بناء القدرات على شتى المستويات. |
Veuillez expliquer les mécanismes qui garantissent la coordination, à divers niveaux, entre les différents organes. | UN | ويرجى تبيان الآليات المكلفة بضمان التنسيق على مختلف المستويات بين هذه الهيئات. |
La classification est organisée de façon hiérarchique et comprend plusieurs niveaux. | UN | والتصنيف منظَّم بتسلسل تراتـبي مع عدد من المستويات المتوالية. |
Un quorum est généralement exigé pour que les décisions soient valides à chaque niveau. | UN | وينبغي عادةً توفّر نصاب معيّن لاتخاذ قرارات صالحة على مختلف المستويات. |
Ceux-ci avaient traité aussi bien de la petite corruption au niveau local que de la corruption à grande échelle au niveau transnational. | UN | وتناولت حلقة النقاش الفساد من أبسط أنواعه على المستويات الدنيا إلى الفساد واسع النطاق على الصعيد عبر الوطني. |
La meilleure manière d'y parvenir consistait à assurer une participation égale à la vie politique à tous les échelons. | UN | وقال إن أفضل طريقة لضمان ذلك هي المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية على جميع المستويات. |
Les pays en développement devaient donc être représentés dans tous les organismes normatifs à l'échelon international et à tous les niveaux. | UN | وهكذا فإن البلدان النامية بحاجة إلى أن تمثَّل في جميع الهيئات الدولية التي تضع المعايير وعلى جميع المستويات. |
Les hôpitaux et les cliniques privées de Genève appliquent les normes médicales les plus élevées et assurent tous les types de soins. | UN | وشبكة المستشفيات الموجودة في جنيف والعيادات الخاصة تعمل على أعلى المستويات الطبية ويمكن أن تقدم جميع أنواع الرعاية. |
Cependant, l'objectif fixé par l'Assemblée générale de 25 % de femmes occupant des postes de décision n'a pas été atteint. | UN | إلا أن هدف الجمعية العامة المتمثل في شغل المرأة لنسبة ٢٥ في المائة من المستويات العليا لصنع القرار لم يتحقق بعد. |
Les niveaux de concentrations constatés ne sont pas suffisamment élevés pour que l'on constate des effets graves sur la santé. | UN | غير أن المستويات التي لوحظت لم تكن عالية بما يكفي لترك آثار حادة ملحوظة على الصحة. |
Le taux global d'admission des filles était en hausse, par exemple dans le secteur de l'ingénierie. | UN | فقد عدلت المستويات الإجمالية المطلوبة لقبول الطلاب لصالح الفتيات، كما هو الحال بالنسبة لدراسة الهندسة مثلاً. |
C'est un excellent stimulant pour les efforts qu'ont entrepris les Etats sur les plans national, bilatéral et régional. | UN | وهذا العمل ينطوي على مؤازرة طيبة وتنشيـــط مستحب للجهود التي تبذلها الدول على المستويات الوطنية والثنائية واﻹقليمية. |
montants budgétaires pour les opérations de maintien de la paix | UN | المستويات المعتمدة في الميزانية بالنسبة لعمليات حفظ السلام |
Il prévoit cinq niveaux d'appréciation, très peu de fonctionnaires étant rangés dans la plus haute ou la plus basse de ces catégories et la majorité l'étant dans les catégories intermédiaires. | UN | وسوف يوفر خمسة أصناف من درجات تقدير اﻷداء حيث يوجد عدد قليل جدا من الموظفين في المستويات العليا أو الدنيا واﻷغلبية الساحقة من الموظفين في المستويات الوسطى. |
- Equilibrage. - Avant montez 15. Arrière 10. | Open Subtitles | المستوى المعتدل , أيها الرئيس الأنحراف للأعلى 15 درجة , المستويات للأعلى 10 درجات |
Je l'ai retenu dans les étages inférieurs, mais je ne peux pas le retenir là encore pour longtemps. | Open Subtitles | لقد إحتويته في المستويات الدنيا... لكني لا أستطيع إحتجازه هناك... لمدة أطول |
Cette décision a été prise au plus haut niveau du Département d'État. | UN | وقد جرى اتخاذ هذا القرار على أعلى المستويات في وزارة الخارجية. |