Une partie des informations figurant dans le présent rapport est issue des renseignements enregistrés dans la base de données de compilation et de comptabilisation. | UN | ويستند جزء من المعلومات الواردة في هذه الوثيقة إلى المعلومات المسجلة في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة. |
Affaires nouvelles enregistrées dans les parquets de l'ensemble des tribunaux de grande instance du Burkina Faso de 2009 à 2011 | UN | القضايا الجديدة المسجلة في النيابات العامة لدى جميع المحاكم الابتدائية العليا في بوركينا فاسو بين عامي 2009 و2011 |
Les taux de mortalité enregistrés dans les zones de conflit de l'est du Congo sont parmi les plus élevés du monde. | UN | ومعدلات الوفيات التي تم استعراضها في مناطق الصراع بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من أعلى المعدلات المسجلة في العالم. |
grandes entreprises non cotées en bourse : comptabilité conforme pour l'essentiel aux normes IAS | UN | :: مؤسسات الأعمال الكبيرة غير المسجلة في البورصة: حسابات تمتثل، إلى حد كبير، للمعايير الدولية للمحاسبة |
Les compagnies enregistrées en République de Turquie jouiraient de ces droits; | UN | وسوف تتمتع بهذه الحقوق الخطوط الجوية المسجلة في جمهورية تركيا؛ |
L'on compte plus de 14 000 organisations non gouvernementales enregistrées au Bangladesh; | UN | ويفوق عدد المنظمات غير الحكومية المسجلة في بنغلاديش 000 14 منظمة. |
Combien de cas de détournement ont été enregistrés au cours de l'année considérée? | UN | كم عدد حالات التسريب المسجلة في السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Dans le cas de la Caisse, il s'agit des grands livres auxiliaires où est enregistrée la justification des montants figurant dans le grand livre général. | UN | وبالنسبة للصندوق، تشمل هذه العملية الدفاتر الفرعية التي تدعم المبالغ المسجلة في دفتر الأستاذ العام. |
Il existe un risque que les renseignements figurant dans le système Atlas quant aux projets clôturés ne soient pas complets. | UN | وثمة احتمال أن تكون المعلومات المسجلة في نظام أطلس المتعلقة بالمشاريع المغلقة غير مكتملة. |
Un élément nouveau a été introduit afin que les informations figurant dans Galaxy puissent être extraites, analysées et mentionnées dans les rapports. | UN | ووضعت موضع التطبيق ميزة تتعلق بالإبلاغ تتيح استخراج المعلومات المسجلة في نظام غالاكسي، وتحليلها وإدراجها في التقارير. |
Les maternités situées dans sept de ces centres totalisaient environ un quart des naissances enregistrées dans la bande de Gaza. | UN | وقدمت وحدات اﻷمومة في سبعة مراكز صحية الرعاية لنحو ربع مجموع الولادات المسجلة في قطاع غـــزة. |
Situation des affaires pénales enregistrées dans les parquets de l'ensemble des tribunaux de grande instance | UN | حالة القضايا الجنائية المسجلة في النيابات العامة لدى جميع المحاكم الكلية |
Aucun changement nécessaire : Toutes les utilisations enregistrées dans les notifications sont énumérées sous le titre de rubrique actuel. | UN | لا حاجة إلى أي تغيير: فجميع الاستخدامات المسجلة في الإخطارات مدرجة تحت العنوان الراهن. |
Niveau d'activité des projets enregistrés dans le système SAP | UN | مستوى أنشطة المشاريع المسجلة في برنامج النظم والتطبيقات والنواتج |
Niveaux d'activité des projets enregistrés dans le système SAP | UN | مستويات أنشطة المشاريع المسجلة في برنامج النظم والتطبيقات والنواتج |
grandes entreprises cotées en bourse : application intégrale des normes IAS. | UN | :: مؤسسات الأعمال الكبيرة المسجلة في البورصة: حسابات تمتثل بشكل كامل للمعايير الدولية للحسابات |
En 1983, 24 400 naissances avaient été enregistrées en Estonie alors qu'en 1992 ce chiffre était de 18 400. | UN | فكان عدد الولادات المسجلة في استونيا قد بلغ ٠٠٤ ٤٢ ولادة في عام ٣٨٩١، بينما بلغ هذا العدد ٠٠٤ ٨١ ولادة في عام ٢٩٩١. |
Etat des affaires concernant la traite d'êtres humains enregistrées au tribunal Exercice | UN | حالة قضايا الاتجار بالأشخاص المسجلة في المحاكم |
Combien de cas de détournement ont été enregistrés au cours de l'année considérée? | UN | كم عدد حالات التسريب المسجلة في السنة المشمولة بالتقرير؟ |
En outre, le Comité établit actuellement la liste de tous les aéronefs immatriculés en Angola. | UN | كما تقوم اللجنة حاليا بتجميع قائمة تشمل جميع الطائرات المسجلة في أنغولا. |
La Caisse a par la suite aligné les montants communiqués sur ceux inscrits dans le registre. | UN | وقد عدل الصندوق لاحقا مذكرة إفصاحه لتعبر عن المبالغ المسجلة في سجل الموجودات. |
Priorité des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles non inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية |
85. Depuis 1993, au total 193 affaires de meurtre, essentiellement de jeunes femmes, ont été enregistrées à Ciudad Juárez, dans l'État de Chihuahua. | UN | 85- منذ عام 1993 بلغ مجموع حالات القتل المسجلة في سيوداد خواريز بولاية تشيواوا 193 حالة، وكان أغلبها يتعلق بشابات. |
A. Faits ayant présidé à l'immobilisation au sol des aéronefs immatriculés au Libéria | UN | ألف - معلومات أساسية عن منع الطائرات المسجلة في ليبريا من الطيران |
Tableau 11.7 Nombre et répartition des chômeurs enregistrés en 2001 | UN | عدد وتركيب أرقام وهياكل البطالة المسجلة في عام 2001 |
Maurice a déclaré que tous les navires de pêche immatriculés dans le pays étaient tenus d'obtenir une autorisation ou un permis pour pratiquer la pêche hauturière. | UN | 78 - وأفادت موريشيوس بأنه يتعين على جميع سفن الصيد المسجلة في موريشيوس الحصول على تصريح أو ترخيص للصيد في أعالي البحار. |
47. La valeur d'acquisition des biens durables comptabilisés dans la base de données Asset Track au 31 décembre 2001 était de 252 439 414 dollars et leur valeur après amortissement était de 43 559 269 dollars. | UN | 47- وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، كانت قيمة مقتنيات الممتلكات غير القابلة للاستهلاك المسجلة في قاعدة بيانات تتبع الأصول 414 439 252 دولاراً، وبلغت قيمة الاستهلاك 269 559 43 دولاراً. |