"المقدمين" - Traduction Arabe en Français

    • présentés
        
    • auteurs
        
    • soumis
        
    • fourni
        
    • fournis
        
    • coauteurs
        
    • présentées
        
    • détaché
        
    • rapports
        
    • périodiques
        
    • reçus
        
    • présenté
        
    • apportés
        
    • offerts
        
    • fournies
        
    Ayant examiné le rapport spécial et les renseignements supplémentaires présentés par l'Association internationale des éducateurs pour la paix, UN وقد نظرت في التقرير الخاص والمعلومات اﻹضافية المقدمين من الرابطة الدولية للمعلمين من أجل السلام العالمي،
    Élection de huit membres de l'Instance permanente sur les questions autochtones parmi les candidats présentés par les gouvernements UN انتخاب ثمانية من أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية من بين المرشحين المقدمين من الحكومات
    La réunion donnera aux délégations la possibilité de devenir auteurs du projet de résolution. UN وسيتيح الاجتماع لجميع الوفود فرصة ليكونوا من المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار.
    Pour terminer, j'exprime l'espoir sincère de tous ses auteurs que, comme les années précédentes, le projet de résolution sera adopté sans vote UN ختاما، أود أن أعرب عن خالص أمل جميع المقدمين أن يعتمد مشروع القرار من دون تصويت، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    Le Comité examinera les rapports de la Belgique et du Paraguay, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN ستنظر اللجنة أثناء دورتها السابعة في التقريرين المقدمين من بلجيكا وباراغواي عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    Engagement de personnel fourni à titre gracieux au cours des trois derniers exercices biennaux UN التعاقد مع الموظفين المقدمين دون مقابل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة
    Elle a acquis une expérience précieuse dans la gestion de ces opérations complexes et le système des Nations Unies dispose maintenant d'un nombre croissant de spécialistes civils fournis par des États Membres, qui ont participé à une ou plusieurs opérations. UN وقد اكتسبت المنظمة خبرات قيمة في إدارة هذه العمليات المعقدة، ويتوفر في منظومة اﻷمم المتحدة عدد متزايد من الموظفين المدنيين المتخصصين المقدمين من الدول اﻷعضاء الذين خدموا في عملية أو أكثر في الميدان.
    J'exprime ma profonde gratitude à tous les coauteurs. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لجميع المقدمين.
    L'accusé a nié connaître les témoins présentés par le ministère public et n'a pas eu le droit de les interroger. UN وأنكر المتهم معرفته بالشهود المقدمين من جانب النيابة العامة وأُنكر عليه حقه في استجوابهم.
    La source, la nature et les affectations possibles de ces fonds ont été décrites dans les rapports présentés au Conseil économique et social en 2008 et 2009. UN وورد بيان مصادر هذه الأموال وطبيعتها واستخداماتها في التقريرين المقدمين إلى المجلس عامي 2008 و 2009.
    Les projets présentés par l'Inde et par la Fédération de Russie, respectivement, offrent une bonne base de discussion. UN وأضاف أن المشروعين المقدمين من الهند والاتحاد الروسي على التوالي يشكلان أساساً جيداً للمناقشة.
    Il est convaincu que tous les candidats présentés étaient de la plus haute compétence et que le Conseil continuera à nommer à cette fonction des personnes possédant les plus hautes qualifications. UN وأضاف انه مقتنع بأن جميع المرشحين المقدمين يتمتعون بأعلى درجات الكفاءة وأن المجلس سيواصل في السنوات المقبلة تعيين أشخاص يتمتعون بأعلى المؤهلات لشغل ذلك المنصب.
    Outre les auteurs que j'ai déjà mentionnés, le projet de résolution est parrainé par de nombreux autres pays. UN وإضافة إلى مقدمي مشروع القرار الذين ذكرتهم في السابق، لقي مشروع القرار العديد من المقدمين الآخرين.
    Elle espère que l'année prochaine les principaux auteurs du projet seront en mesure de mieux refléter ces préoccupations dans le texte. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتمكن المقدمين الرئيسيين في العام المقبل من ترجمة هذه الشواغل بشكل أفضل في النص.
    Cela porte le nombre total des auteurs à 108. UN وبهـذا يصــل إجمالـي عدد المقدمين الى ١٠٨.
    Le présent rapport aborde en outre les recommandations faites par le Comité en réponse aux cinquième et sixième rapports périodiques qui ont été soumis en 2007. UN ويتناول التقرير أيضا توصيات اللجنة رداً على التقريرين الدوريين الخامس والسادس، المقدمين في عام 2007.
    Deuxième et troisième rapports périodiques soumis en un seul document UN تقرير جامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث المقدمين من الدول الأطراف
    Il y a une prépondérance troublante du personnel fourni à titre gracieux au Département des opérations de maintien de la paix. UN ولاحظ أن هناك كثرة تبعث عن القلق في اﻷفراد المقدمين دون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Il recommande également de compléter la permanence par un mécanisme de suivi régulier et efficace garantissant la qualité de l'appui et des conseils fournis. UN وأوصت أيضاً بإرفاد الخط الهاتفي بآلية رصد منتظمة وفعالة تضمن جودة الدعم والمشورة المقدمين.
    Je donne la parole au représentant du Zaïre, qui va énumérer les nouveaux pays qui se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN أعطي الكلمة لممثل زائير الذي سيعلن أسماء المقدمين اﻹضافيين لمشروع القرار.
    Des deux options présentées au paragraphe 4 du projet de procédures financières, le Groupe de contact préfère celle qui consiste à créer un comité financier. UN ومن بين الخيارين المقدمين في الفقرة ٤ من مشروع الاجراءات المالية، يحبذ فريق الاتصال الخيار الداعي إلى إنشاء لجنة مالية.
    Conformément à la pratique des Nations Unies, le recours à un personnel détaché gratuitement devrait être limité. UN ومراعاة لسياسة اﻷمم المتحدة، ينبغي الحد من اللجوء إلى الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Rapport unique valant sixième et septième rapports périodiques de la Jamaïque UN ﺍﻟﺘﻘﺮﻳﺮ ﺍﳉﺎﻣﻊ ﻟﻠﺘﻘﺮﻳﺮﻳﻦ ﺍﻟﺪﻭﺭﻳﲔ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ﻭﺍﻟﺴﺎﺑﻊ المقدمين ﻣـــﻦ جامايكا
    :: Les missions se déclarent satisfaites des conseils et de l'appui reçus de la Division militaire. UN :: إشادة من البعثات بالتوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية.
    Polo Rivera n'a pas pu interroger ce témoin, ni aucun autre témoin présenté par l'accusation. UN ولم يُمنح بولو ريبيرا الفرصة لاستجوابها، كما لم يتسنَ له استجواب أي من الشهود الآخرين المقدمين من طرف الادعاء.
    Les conseils et le soutien apportés aux travaux de la Commission de consolidation de la paix dans différents pays ont été bien accueillis. UN ولقيت المشورة والدعم المقدمين للمساعدة في عمل لجنة بناء السلام قبولاً حسنا في مختلف البلدان.
    À cet égard, nous continuerons de compter sur l'assistance et l'appui offerts par la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، سنظل نعوّل على المساعدة والدعم المقدمين من المجتمع الدولي.
    Les analyses et explications de la Banque sont fournies ci-dessous à titre d'exemple. UN كما يرد للتوضيح التحليل والتفسير المقدمين من المصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus