"النقاش" - Traduction Arabe en Français

    • débat
        
    • débats
        
    • ronde
        
    • discussion
        
    • discussions
        
    • rondes
        
    • examen
        
    • experts
        
    • question
        
    • conversation
        
    • intervenants
        
    • discuter
        
    • point
        
    • parler
        
    • argument
        
    L'initiative sur l'Énergie durable pour tous doit faciliter le débat à tous les niveaux et entre tous les intervenants. UN ويجب أن تؤدي مبادرة الطاقة المستدامة للجميع إلى تيسير هذا النقاش على جميع المستويات بين جميع أصحاب المصلحة.
    Il faut s'efforcer de trouver la meilleure formule participative afin d'élargir le débat et de parvenir à des conclusions bénéficiant à tous. UN بل ينبغي بذل المساعي للتوصل إلى أفضل صيغة تشاركية توسع نطاق النقاش وتنتهي إلى ما يمكن أن يوفر مكسبا ما للجميع.
    L'UNIDIR pourrait également être sollicité pour proposer des réflexions qui alimenteraient les débats de la Commission de désarmement. UN ويمكن أيضا أن يُطلب إلى المعهد تقديم دراسات يركَّز على ضوئها النقاش داخل هيئة نزع السلاح.
    Table ronde spéciale du FNUAP sur la population et l'élimination de la pauvreté; UN حدث خاص لصندوق الأمم المتحدة للسكان:حلقة النقاش بشأن السكان والقضاء على الفقر؛
    Même dans le feu de la discussion, nous devrions nous souvenir que la communauté internationale suit de très près les travaux de la Conférence. UN وفي عز النقاش لا بد من أن نتذكر أن الرأي العام الدولي يتابع عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Les thèmes des tables rondes et des groupes de discussions interactifs devraient être définis au cours des prochains mois. UN وأن موضوع الموائد المستديرة وحلقات النقاش التفاعلية لا بد أن تتحدد في غضون الشهور المقبلة.
    Les ressources serviront également à rémunérer les 30 experts, les spécialistes invités à des tables rondes et les représentants des grands groupes. UN ويلزم أيضا توفير موارد لدعم مشاركة 30 خبيرا إضافة إلى المحاضرين في حلقات النقاش وإلى ممثلي المجموعات الرئيسية.
    Cette révision a été un thème de débat majeur au sein du Comité de déontologie également. UN وما برحت هذه المراجعة تمثل أحد مواضيع النقاش الهامة في لجنة الأخلاقيات أيضا.
    Hong Kong (Chine) devrait adopter des mesures pour engager un grand débat public sur l'utilisation des châtiments corporels par les parents. UN وينبغي لهونغ كونغ، الصين اتخاذ خطوات لفتح باب النقاش العام حول العقوبة البدنية التي يمارسها الآباء بحق أطفالهم.
    L'animateur a cité trois points fondamentaux du débat intéressant les travaux du Groupe de travail à composition non limitée. UN وقد انتقى مدير حلقة النقاش ثلاث نقاط رئيسية من المناقشة، تتعلق بعمل هذا الفريق العامل المفتوح العضوية.
    La série des RADH a suscité un débat intense, et encouragé les Arabes à œuvrer pour trouver leurs propres solutions de développement. UN وقد حفزت هذه السلسلة قدرا كبيرا من النقاش وشجعت العرب على العمل نحو إيجاد حلولهم الإنمائية الخاصة بهم.
    Pendant le débat public, certains États Membres se sont félicités des succès de la Cour et ont qualifié cette dernière d'instrument préventif. UN وخلال النقاش المفتوح، أعربت بعض الدول الأعضاء عن ترحيبها بما حققته المحكمة من إنجازات وأشارت إليها بوصفها أداة وقائية.
    Le débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015 devra surtout s'attacher à promouvoir les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يُركز النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 على تعزيز إستراتيجيات الحد من الفقر.
    L'UNIDIR pourrait également être sollicité pour proposer des réflexions qui alimenteraient les débats de la Commission de désarmement. UN ويمكن أيضا أن يُطلب إلى المعهد تقديم دراسات يركَّز على ضوئها النقاش داخل هيئة نزع السلاح.
    Les conclusions de ces débats serviront de base aux politiques à venir dans ce domaine. UN وستستخدم النتائج المترتبة على النقاش في توجيه إعداد السياسات العامة في المستقبل.
    La conception et l'élaboration du programme doivent donc s'accompagner de débats sur l'élaboration de ce mécanisme. UN ولذلك، فإن النقاش المتعلق بوضع آلية الاستعراض لا ينفصل عن تصميم وإعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Table ronde spéciale du FNUAP sur la population et l'élimination de la pauvreté; UN حدث خاص لصندوق الأمم المتحدة للسكان:حلقة النقاش بشأن السكان والقضاء على الفقر؛
    La Haut-Commissaire adjointe a fait des observations liminaires à l'intention de la table ronde. UN وأدلت نائبة المفوضة السامية بملاحظات افتتاحية لحلقة النقاش.
    Si ce terme avait été émis ici il n'y aurait pas eu de discussion. UN ولو أن هذه العبارة كانت قد أدرجت فيها لما دار بيننا هذا النقاش.
    Ces variantes seraient examinées plus tard mais, pour le moment, la seule base de discussion était le projet susmentionné. UN وستناقش هذه النصوص مستقبلاً، ولكن أساس النقاش الوحيدة في الوقت الراهن هو المشروع السالف الذكر.
    Le débat a également été enrichi par des discussions informelles avec des experts invités par le Directeur chargé de la CNUCED. UN كما أدت المناقشات غير الرسمية مع الخبراء التي دعا إليها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد الى إثراء النقاش.
    Ces délégations ont estimé que le nouveau libellé proposé par la Commission était intéressant et constituait une bonne base pour un examen plus approfondi. UN ورأت هذه الوفود أن إعادة الصياغة التي اقترحتها اللجنة جديرة بالنظر، كما أنها تشكل أساسا جيدا لمزيد من النقاش.
    La question des évaluations des PNUAD est examinée en détail ci-après. UN ويرد أدناه مزيد من النقاش بشأن مسألة تقييمات الإطار.
    J'aimerais que ce soit une conversation sur l'intégrité des infos, mais ce ne l'est pas. Open Subtitles وأتمنى لو كان موضوع النقاش هنا حقاً هو النزاهة، ولكنه ليس كذلك
    Il est certain qu'il faudra discuter plus avant de l'incorporation des observations des organisations participantes dans les rapports du Corps commun. UN ويلزم حتما إجراء مزيد من النقاش لمسألة إدراج تعليقات المؤسسات المشاركة في تقارير الوحدة.
    Rapport sur les débats informels tenus sur le point 6 de l'ordre du jour, UN المرفق السادس تقرير عن النقاش غير الرسمي بشأن البند 6 من جدول الأعمال:
    Il a été demandé aux intervenants de parler de la relation entre une société civile dynamique et la stabilité sociale. UN وطُلب إلى أعضاء فريق النقاش تناول موضوع العلاقة بين الاستقرار الاجتماعي ووجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية.
    D'accord, alors disons pour le bien de l'argument que je vous suis. Open Subtitles حسناً , حسناً , لنقل فقط لننهي النقاش اني افهم مقصدك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus