Parties qui ont soumis une ou plusieurs réponses concernant les importations | UN | الأطراف التي قدمت رداً أو أكثر من ردود الواردات |
Pour l'heure, les importations et les exportations de substances réglementées du Botswana étaient régies par la législation en vigueur. | UN | أما في الوقت الحالي فإن بوتسوانا تنظم الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة في إطار تشريعاتها القائمة. |
Les Parties n'indiquent pas toujours si les importations et les exportations sont réalisées à des fins d'élimination écologiquement rationnelle. | UN | قد لا تبين الأطراف ما إن كانت الواردات أو الصادرات للاستخدام أم للتخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً. |
Elle contrôlait l'importation des denrées alimentaires, dont certaines étaient subventionnées par l'État jusqu'à 93 % de leur valeur. | UN | وكانت تسيطر على الواردات من السلع، والتي كان بعضها تدعمه الدولة بما يصل إلى 93 في المائة من قيمته. |
- Mesures aux frontières, dont droits de douane à l'importation et les contingents tarifaires | UN | التدابير الحدودية بما في ذلك التعريفات الجمركية المفروضة على الواردات والحصص التعريفية الجمركية |
Les importations totales ont augmenté de 2,8 % par rapport à la même période en 2012. | UN | وزاد إجمالي الواردات بنسبة 2.8 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2012. |
L'année 2012 a donc été marquée par une légère contraction de la demande intérieure et un déclin concomitant des importations. | UN | وقد أدى هذا إلى انكماش طفيف في الطلب المحلي مع ما صاحبه من انخفاض في الواردات عام 2012. |
Cette faible croissance du commerce traduit une stagnation persistante de la demande d'importations dans l'économie mondiale. | UN | ويعكس هذا الضعف في أداء التجارة استمرار ركود النمو في الطلب على الواردات في الاقتصاد العالمي. |
Les importations de HFC et d'autres réfrigérants sont ainsi suivies et enregistrées. | UN | وعلى ذلك، يجري رصد وتسجيل الواردات والصادات من هذه المركبات المستوردة. |
Un personnel supplémentaire a été recruté pour s'occuper de certains aspects spécifiques de la surveillance, par exemple le contrôle des importations. | UN | ولقد التحق بهذه الوحدة أيضا موظفون جدد من أجل الاهتمام بجوانب محددة من عمليات الرصد، مثل مراقبة الواردات. |
Il conviendrait également d'indiquer comment la chute des importations agit sur le niveau de vie et la production. | UN | كذلك، عندما تنخفض الواردات قد يرغب المرء في معرفة كيف يؤثر ذلك على مستويات المعيشة والانتاج. |
Quant à la réduction des importations, elle a été entravée par la forte élasticité des importations par rapport à la production intérieure. | UN | ومن جهة أخرى، فقد تلاشى اﻷثر المترتب على تقليص الواردات نتيجة لزيادة نسبة الواردات الى الناتج الاقتصادي المحلي. |
De fait, l'augmentation des prix des importations a été assez uniforme et a surtout suivi celle des prix des biens manufacturés. | UN | ومن ناحية أخرى، اختلفت الزيادات في أسعار الواردات اختلافا طفيفا، وتعود الزيادات بصفة رئيسية إلى ارتفاع أسعار المصنوعات. |
En 1995, les exportations de biens dans la région de la CESAO ont augmenté d'environ 8,4 % et les importations de quelque 9,2 %. | UN | وقد ازدادت صادرات السلع في منطقة اﻹسكوا بحوالي ٨,٤ في المائة خلال عام ٥٩٩١، بينما ازدادت الواردات بحوالي ٩,٢ في المائة. |
Une telle mesure peut toutefois entraîner une dépendance accrue à l'égard des importations ou une augmentation des importations de biens de consommation. | UN | إلا أن هذا التحرير يمكن أن يؤدي الى زيادة الاعتماد على الواردات أو الى زيادة الواردات من السلع الاستهلاكية. |
De plus, les prix des matériaux de construction ont explosé à la suite de l’embargo, qui a totalement interrompu le flux des importations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ازدادت أسعار مواد البناء ازديادا هائلا بعد فرض الحظر، مما أوقف بصورة كاملة تدفق الواردات. |
D'après les estimations, les exportations de la région ont augmenté de 15 % en 1996, alors que les importations ont connu une hausse de 9 %. | UN | ويتضح كذلك من التقديرات أن صادرات المنطقة زادت بنسبة ١٥ في المائة خلال عام ١٩٩٦، بينما زادت الواردات بنسبة ٩ في المائة. |
Ces droits élevés sont actuellement associés à des restrictions quantitatives à l'importation. | UN | ويتم حالياً الجمع بين هذه التعريفات المرتفعة والتقييدات الكمية على الواردات. |
Ces droits élevés sont actuellement associés à des restrictions quantitatives à l'importation. | UN | ويتم حالياً الجمع بين هذه التعريفات المرتفعة والتقييدات الكمية على الواردات. |
La région de l'Amérique latine et des Caraïbes était la première source d'importation, avec 38 % des parts de marché. | UN | وكانت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر مصدر لواردات كوبا، حيث زودتها بما نسبته 38 في المائة من الواردات. |
Exonération des droits à l'importation sur les biens d'équipement et les carburants | UN | نسبة صفر في المائة من الرسوم الجمركية على الواردات بالنسبة للسلع الرأسمالية والوقود |
Les principaux produits importés sont les fèves de soja, l'huile de soja et la farine de soja. | UN | والسلع الأساسية التي تهيمن على الواردات هي فول الصويا وزيت الصويا وطحين الصويا. |
Le Timor-Leste doit néanmoins importer des quantités considérables de produits alimentaires pour faire face aux besoins du pays. À long terme, il serait souhaitable que les importations ne soient qu'un complément à la production nationale. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى استيراد كمية هائلة من الغذاء لتلبية احتياجات البلاد ومن المستصوب، في الأجل الطويل، ألا تكون الواردات إلا مكملاً للإنتاج الداخلي. |
Même s'il est à regretter que certains pays continuent d'imposer des restrictions injustifiées aux produits en provenance du Japon, notre gouvernement continuera de fournir ponctuellement et précisément des informations sur cette situation, de la façon la plus transparente. | UN | وعلى الرغم من أن بعض البلدان ما زالت تفرض قيوداً لا مبرر لها على الواردات من اليابان، للأسف، ستواصل حكومة بلدي تقديم معلومات آنية ودقيقة بشأن هذه المسألة، مع توخي أقصى درجات الشفافية. |