Activités du Bureau des services d'ombudsman et de médiation | UN | أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
De fait, il est fréquent que plusieurs acteurs interviennent dans des situations de conflit pour mener des tentatives de médiation par leurs propres moyens. | UN | والحق أننا نرى في أكثر الأحيان جهات فاعلة متعددة تتدخل في حالة النـزاع نفسها، وتحاول الوساطة فيها بأساليبها الخاصة. |
En tant que coauteur de cette résolution, l'Irlande continuera de soutenir les activités de médiation dans les situations d'après conflit. | UN | وستواصل أيرلندا، بصفتها إحدى الدول المشتركة في تقديم مشروع ذلك القرار، دعم أنشطة الوساطة في سياق ما بعد النـزاع. |
Rechercher la paix au moyen de la médiation : nouveaux acteurs, approches novatrices, initiatives audacieuses | UN | تعزيز السلام من خلال الوساطة: جهات فاعلة جديدة ونُهُج مستجدة ومبادرات جريئة |
Les parties doivent pleinement consentir à la médiation et en contrôler l'issue pour s'assurer qu'elle est conforme à leurs attentes. | UN | ويجب أن يوافق الأطراف تماما على الوساطة، ويجب أن يكون التحكم في نتيجة الوساطة في أيدي الأطراف لا في يد الوسيط. |
Les communautés et les pays voisins doivent appuyer le processus de médiation et l'accord de paix ou le règlement ultérieur. | UN | وينبغي أن تشارك البلدان والمجتمعات المحلية المجاورة في دعم عملية الوساطة وما يتبعها من اتفاقات سلام أو تسويات. |
Toutes les parties doivent accepter le résultat du processus de médiation. | UN | ينبغي أن توافق جميع الأطراف على نتائج عملية الوساطة. |
Il est essentiel que le processus de médiation aboutisse à instaurer un dialogue entre toutes les parties - États, organisations et société civile. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تسفر عملية الوساطة عن إجراء حوار مع جميع الأطراف، أي الدول والمنظمات والمجتمع المدني. |
:: Missions pour la création de cellules de médiation et de règlement des conflits | UN | :: إيفاد بعثات ميدانية من أجل إنشاء خلايا الوساطة وتسوية النزاعات |
Ils comprennent aussi bien des procédures de médiation et de conciliation que des modes plus formels de garantie des droits. | UN | وتشمل هذه الأنواع من سبل الانتصاف القانونية استراتيجيتي الوساطة والمصالحة والشكل الأكثر رسمية من الخدمات القانونية. |
:: Création, dans trois pays de la sous-région, d'un mécanisme consultatif régional permanent pour la participation des femmes aux activités de médiation | UN | :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Tableau 1.35 Ressources nécessaires : Bureau des services d'ombudsman et de médiation | UN | الاحتياجات من الموارد: مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
La Conférence devient progressivement une tribune établie dans le domaine de la médiation et du règlement pacifique de conflits. | UN | ويتجه المؤتمر تدريجيا إلى أن يكون منبرا تقليديا في ميدان الوساطة وحل النزاعات بالوسائل السلمية. |
Le Coordinateur organise des séances d'information pour aider les couples à envisager la médiation pour régler leurs différends matrimoniaux. | UN | وعقد منسق الوساطة جلسات إعلامية لمساعدة الأزواج على التفكير في إمكانية اللجوء إلى الوساطة لتسوية منازعاتهم الزوجية. |
Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation | UN | فريق دعم الوساطة المشترك وظائف المساعدة المؤقتة العامة |
Dans trois cas, la médiation a abouti à un changement de politique ou de pratique. | UN | وفي ثلاث حالات، أسفرت الوساطة عن تعديل للسياسات أو تغيير في الممارسة. |
Les femmes peuvent aussi jouer un rôle décisif dans la médiation de conflits liés aux ressources. | UN | ويمكن أن تؤدّي النساء دورًا حاسمًا في الوساطة في النزاعات القائمة على الموارد. |
Pour ce faire, les seuls efforts de la région, de la médiation du Président Mandela et du Burundi ne suffisent pas. | UN | وكيما يتسنى ذلك، ينبغي عدم الاكتفاء بجهود الوساطة التي يبذلها على المستوى الإقليمي الرئيس مانديلا ورئيس بوروندي. |
Affinement de la méthode de calcul des services d'intermédiation financière indirectement mesurés | UN | تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر |
2. Quelles sont les principales caractéristiques d'une médiation efficace, y compris aux phases de conception et d'exécution? | UN | يتعين على عملية الوساطة الفعالة أن تقوم على فئتين واسعتين من التكتيكات، هما: التكتيكات العامة وتكتيكات الطوارئ. |
Des établissements de " courtage " , comme les centres technologiques et d'échange d'informations, peuvent également jouer un rôle utile à cet égard. | UN | ويمكن أن تساعد في ذلك أيضا مؤسسات الوساطة كمراكز التكنولوجيا وآليات تبادل المعلومات. |
Servir d'intermédiaire au versement de commissions constitue un crime et les fonctionnaires corrompus font l'objet de mesures sévères. | UN | وتشكل الوساطة في تقديم الرشوة جريمة جنائية، وتطبق تدابير صارمة على موظفي الخدمة المدنية الذين يمارسون الفساد. |
Ce mécanisme facilite les émissions d'actions par des intermédiaires aux États-Unis, les titres étant librement négociables, établis en dollars et donnant lieu à des dividendes versés en dollars. | UN | وهذه اﻵلية تسهل اصدارات اﻷسهم التي تجري الوساطة بشأنها في الولايات المتحدة والتي تطرح لحرية الاتجار بها ويتم تسعيرها بالدولار وتدفع أرباحها بالدولار أيضا. |
Participation au stage de médiation de haut niveau de l'Organisation des Nations Unies | UN | للمشاركة في الدورة الدراسية الرفيعة المستوى التي نظمتها الأمم المتحدة بشأن الوساطة |
Cela a été maintes fois interprété dans un sens justifiant le rôle de médiateur du Secrétaire général et de ses envoyés spéciaux. | UN | وقد تم تفسير ذلك مراراً وتكراراً على نحو يبرر دور الوساطة الذي يضطلع به الأمين العام ومبعوثيه الخاصين. |
Un Service chargé de la violence dans la famille a alors été créé; il est composé de policiers formés en tant que médiateurs. | UN | ونتيجة لذلك تم إنشاء مكتب للعنف المنزلي يقوم عليه مجموعة من ضباط الشرطة تم تدريبهم على أساليب الوساطة. |
Actuellement médiateur dans des litiges en matière d'emploi, de discrimination et des différends commerciaux. Expérience pratique du contentieux | UN | وهو يضطلع حاليا بمهام الوساطة في مجال المنازعات المتعلقة بالعمالة والتمييز والمنازعات التجارية. |