"اليهود" - Traduction Arabe en Français

    • juifs
        
    • juive
        
    • Holocauste
        
    • juif
        
    • juives
        
    • youpins
        
    • Jews
        
    • Jewish
        
    • ghetto
        
    • Hébreux
        
    • Judée
        
    Un nombre similaire de juifs qui vivaient dans des pays arabes ont également été forcés de fuir leurs maisons. UN وأُرغم عددٌ مماثل من اليهود الذين عاشوا في البلدان العربية على الفرار من منازلهم أيضا.
    Les enfants palestiniens ne reçoivent pas la même éducation que les enfants des quartiers juifs. UN وأضاف أن الأطفال الفلسطينيين لا يتلقون نفس التعليم الذي يتلقاه جيرانهم اليهود.
    Quatre habitants arabes, dont une femme, ont été blessés lors des affrontements qui ont opposé juifs et Arabes à Hébron et Kiryat Arba. UN وأصيب أربعة سكان عرب، من بينهم امرأة، بجراح أثناء اشتباكين وقعا بين اليهود والعرب في الخليل وكيريات عربه.
    Telle est la solution appropriée, sans laquelle il serait impossible de parvenir à une paix juste et durable servant les intérêts tant des juifs que des Palestiniens arabes. UN إن ذلك هو الحل الصحيح الذي بدونه لا يمكن الوصول الى سلام دائم وعادل يلبي مصالح اليهود والعرب الفلسطينيين على حد سواء.
    Après de nombreuses délibérations, la communauté juive a accepté le plan. UN وبعد مداولات كثيرة، قبِل اليهود هذه الخطة ورفضها العرب.
    Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies UN البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود
    Le préjugé contre les juifs a atteint son apogée dans la première moitié de ce siècle. UN وقد وصل التحيز ضد اليهود إلى قمته في النصف اﻷول من هذا القرن.
    D'autres troupes israéliennes ont pris position au centre d'Hébron pour protéger les 400 colons juifs qui restaient dans la ville. UN واتخذ جنود إسرائيليون إضافيون مواقع لهم في قلب مدينة الخليل لحماية ٤٠٠ من المستوطنين اليهود الذين سيبقون في المدينة.
    Elle a déclaré que les responsables du Conseil avaient été heureux de constater pendant leur voyage que nombre des juifs rencontrés avaient répondu positivement. UN وقالت إن قادة المجلس قد سرهم أن لقوا ردا إيجابيا من كثير من اليهود الذين التقوا بهم أثناء رحلتهم.
    Les juifs vivant sur les hauteurs du Golan ne sont pas soumis à des impôts. UN فهم لا يقومون بجبي الضرائب من اليهود الذين يعيشون في مرتفعات الجولان.
    Les Hiérosolymitains juifs ne sont assujettis à aucune de ces dispositions. UN ولا ينطبق أي من هذه الشروط على المقدسيين اليهود.
    Les SS et la Gestapo ont organisé l'élimination de 250 000 juifs lituaniens. UN ونظمت قوات العاصفة والجستابو حملات إبادة لنحو ٠٠٠ ٢٥٠ من اليهود الليتوانيين.
    Enfin, le judaïsme peut être exposé à la dénaturation en Israël par des extrémistes juifs. UN وأخيرا، فإن اليهودية قد تتعرض للتشويه في إسرائيل من قبل المتطرفين اليهود.
    Ces 2 000 dernières années, les juifs se sont tournés trois fois par jour vers le Mont du Temple pour prier. UN وطوال 2000 سنة مضت كان اليهود يحولون وجوههم صوب جبل الهيكل في صلاتهم ثلاث مرات في اليوم.
    Travailleurs juifs, par métier, continent de naissance et sexe, 1999 UN العمال اليهود بحسب المهنة وقارة المولد والجنس، 1999
    Il en va de même de M. Kirchner, dont la famille a aussi profondément souffert de la persécution des juifs pendant la guerre. UN وتنطبق الاعتبارات نفسها على السيد كيرشنر، الذي كان اضطهاد اليهود أثناء الحرب قد ترك آثاراً عميقة في أسرته.
    Je connaissais également plusieurs réfugiés juifs lorsque j'étais à Oxford, avant la guerre. UN وبالطبع، أعرف عددا من اللاجئين اليهود عندما أكنت في أكسفورد قبل الحرب.
    La vieille ville de Jérusalem compte environ 80 bâtiments et établissements de colons juifs. UN ويوجد في القدس القديمة نحو 80 مبنى ومؤسسة تابعة للمستوطنين اليهود.
    Avant cette date, les juifs vivaient essentiellement dans les villes principales de Jérusalem, Hébron et Zéfat. UN وقبل ذلك، كان اليهود يعيشون أساساً في المدن الرئيسية مثل القدس والخليل وصفد.
    Le taux de cancer du sein parmi la population juive était de 84 pour 100 000 personnes et de 58 pour 100 000 au sein de la population arabe. UN وبلغ معدل الإصابة بسرطان الثدي فيما بين السكان اليهود 48 لكل 000 100 شخص و 58 لكل 000 100 شخص من السكان العرب.
    Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies UN البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود
    Monsieur, un juif a causé des ennuis dans le temple. Open Subtitles سيدي، تسبب اليهود في إحداث الفوضى في المعبد.
    Et c'est seulement dans ce sens que je dis que peut-être certaines personnes juives auraient pu se conduire différemment. Open Subtitles وبهذا المعنى فقط أقول أنه ربما بعض الزعماء اليهود كان يمكن أن يتصرفوا بشكل مختلف
    Ils se sont battus contre les < < moskals > > , contre les Allemands, ils se sont battus contre les youpins et les autres vauriens du même genre, qui voulaient nous voler notre terre d'Ukraine. UN لقد حاربوا عملاء موسكو والألمان، وخاضوا صراعا ضد اليهود والأشرار الذين أرادوا أن يسلبوا أبناء أوكرانيا أراضيهم.
    Organisations non gouvernementales : Azerbaijan Women and Development Centre, Board of Deputies of British Jews. UN المنظمتان غير الحكوميتين: مركز أذربيجان للمرأة والتنمية، ومجلس نواب اليهود البريطانيين.
    International Association of Jewish UN الرابطة الدولية للمحامين والحقوقيين اليهود
    Y'a pas de réseau dans ce ghetto et je m'ennuie. Open Subtitles حي اليهود منطقة تثير إشمئزازي وأنا أشعر بالملل
    Pas moyen de faire un pas sans se retrouver au coude-à-coude avec des Blancs, des Nègres, des chrétiens, des Hébreux, des Italiens, des Grecs, des Siamois, des Japonais et j'en passe ! Open Subtitles لا يُمكنك الخطو خطوة بدون أن يحتك كتفك مع البيض ، الزنوج المسيحيين ، اليهود ، الإيطاليين ، اليونانيين
    Les plus irascibles de Judée ont semé la zizanie. Open Subtitles كل شخص متهور وجاهل من اليهود كان يُثير الفوضى هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus