"بأنماط" - Traduction Arabe en Français

    • les modes
        
    • modes de
        
    • aux modes
        
    • structure
        
    • mode de
        
    • des modes
        
    • de modes
        
    • les schémas
        
    • aux types
        
    • formes de
        
    • schémas de
        
    • les caractéristiques
        
    • modèles de
        
    • les modèles
        
    • aux schémas
        
    Dialogue avec le Président du Conseil du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation UN حوار مع رئيس مجلس إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    :: Cadre décennal de programmation sur les modes de consommation et de production durables UN :: إطار عمل العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables UN إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    Les principales causes des maladies non transmissibles sont liées aux modes et aux conditions de vie. UN ترتبط الأسباب الرئيسية للأمراض غير المعدية بأنماط الحياة والأحوال المعيشية.
    E. Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables UN هاء - إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    Fonctions La Commission décide que le cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables a pour fonctions : UN 70 - تقرر اللجنة أن تشمل مهام إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة ما يلي:
    Cadre décennal de programmation concernant les modes UN إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    Rapport de la réunion intersessions de haut niveau de la Commission du développement durable : cadre décennal de programmes sur les modes de consommation UN تقرير اجتماع لجنة التنمية المستدامة الرفيع المستوى المعقود بين الدورات بشأن الإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    Production et consommation durables : vers la réalisation d'un cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation UN الإنتاج والاستهلاك المستدامان: وضع إطار عمل مدته عشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    VI. Cadre décennal de programmation sur les modes de consommation et de production durables UN سادسا - إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables UN إطار عمل العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables UN الإطار العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    Le rapport avec les modes de consommation non viables a été relevé. UN كما تم التشديد على ربط هذا البعد بأنماط الاستهلاك المستدامة.
    Meilleure sensibilisation aux modes de consommation durables au niveau international. UN تعميق الوعي الدولي بأنماط الاستهلاك المستدام.
    On dispose de peu d'informations épidémiologiques sur la structure de l'alcoolisme de la population maltaise. UN وهناك معلومات ضئيلة متوفرة عن علم الأوبئة فيما يتعلق بأنماط تعاطي سكان مالطة للكحوليات.
    Des phénomènes extrêmes et des fluctuations inhabituelles de la température peuvent empêcher jusqu'à un certain point ces communautés de maintenir leur mode de vie de subsistance et engendrer également des risques de sécurité. UN ومن شأن الظواهر الجوية البالغة الشدة والتقلبات غير العادية في درجات الحرارة أن يعترض سبيل قدرة هذه المجتمعات على الاحتفاظ بأنماط حياتها قد يجعلها معرضة لمخاطر تهدد سلامتها.
    Ses récentes décisions sur l'urgente question des modes de production et de consommation ont été particulièrement appréciées. UN فقراراتها اﻷخيرة بشأن القضية الملحة المتعلقة بأنماط الاستهلاك واﻹنتاج تلقى ترحيبا خاصا.
    Accentuer la promotion de modes de vie sains par une communication propre à influencer les comportements; UN تكثيف جهود الارتقاء بأنماط الحياة بالاعتماد على الإعلام لتحسين السلوك؛
    Réalisation d'études concernant les différences entre hommes et femmes en ce qui concerne les schémas de consommation d'alcool et de drogues chez les jeunes. UN :: إجراء دراسات للفروق الجنسانية فيما يتعلق بأنماط استهلاك الكحول والمخدرات بين الشباب؛
    Le Greffier publie des instructions administratives quant aux types de marchés et montants auxquels ces procédures s'appliquent. UN ويقوم المسجل بإصدار التعليمات الإدارية المتعلقة بأنماط الأنشطة الشرائية والقيم النقدية التي تستخدم فيها وسائل طلبات العروض هذه.
    Cela implique que les États reconnaissent les multiples formes de discrimination qu'elles subissent et qu'ils prennent des mesures ciblées. UN وهذا يتطلب اعتراف الدول بأنماط التمييز المتعددة التي تواجهها المرأة الريفية واتخاذ إجراءات محددة الهدف في هذا الشأن.
    Ces mécanismes pourraient également aider l'Administration en permettant une évaluation comparative des tendances et en fournissant des données sur les caractéristiques en matière de voyages. UN وبوسع هذه الأدوات كذلك أن تساعد الإدارة من خلال وضع أسس مرجعية للاتجاهات السائدة وتوفير البيانات المتعلقة بأنماط السفر.
    Il est également essentiel que les citoyens n'importe où aient la possibilité d'adopter des modèles de production et de consommation durables et assument leurs droits et leurs responsabilités. UN ونعتقد أنه من الضروري، بنفس القدر، أن يُمكَّن المواطنون في كل مكان من الأخذ بأنماط أكثر استدامة في مجالي الإنتاج والاستهلاك، ومن ممارسة حقوقهم والاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Eh bien, si ils se déplacent dans les modèles non aléatoires? Open Subtitles حسناً، ماذا لو تحرّكوا في المكان بأنماط غير عشوائيّة؟
    Les principaux obstacles à toute action dans ce domaine sont notamment les incertitudes quant aux coûts et aux avantages des stratégies de réduction des émissions, le problème de la concurrence internationale et les considérations socio-politiques relatives aux schémas de consommation et de production et aux modes de vie. UN وتشمل العراقيل اﻷساسية التي يصطدم بها العمل: الريب التي تحيق بتكاليف وفوائد استراتيجيات تخفيض الانبعاثات، والشواغل المتصلة بالقدرة على المنافسة على الصعيد الدولي، والاعتبارات السياسية والاجتماعية المتعلقة بأنماط الاستهلاك والانتاج وأسلوب المعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus