"بالتفصيل" - Traduction Arabe en Français

    • en détail
        
    • façon détaillée
        
    • dans le détail
        
    • manière détaillée
        
    • détaillé
        
    • détaillées
        
    • détaillés
        
    • précisions sur
        
    • manière approfondie
        
    • approfondi
        
    • façon approfondie
        
    • précise
        
    • détails sur
        
    • description détaillée
        
    • en détails
        
    Ce chapitre exposera en détail le compromis entre rapidité et exactitude. UN سيقدم هذا الفصل بالتفصيل المفاضلة بين حسن التوقيت والدقة.
    La victime de l'incident déclaré en détail portait un attirail de protection complet, conformément aux dispositions en vigueur. UN كان الشخص الذي تضرر في الحادثة المبلغ عنها بالتفصيل مرتدياً لمعدات حماية كاملة وفقاً للشروط السائدة.
    Pour l'essentiel, il n'est pas nécessaire encore de les examiner en détail. UN والجزء الرئيسي من هذه المسائل لا يتطلب النظر فيه بالتفصيل في الوقت الحاضر.
    Les précédents rapports périodiques de l'Ukraine en ont traité de façon détaillée. UN وقد تناولت ذلك بالتفصيل التقارير الدورية السابقة المقدمة من أوكرانيا.
    Durant chaque session, elle crée des groupes de travail chargés d'examiner dans le détail certains points de l'ordre du jour. UN وتنشئ، خلال كل دورة من دوراتها أفرقة عاملة تنعقد أثناء الدورة للنظر بالتفصيل في بنود محددة من جدول الأعمال.
    La recommandation définit de manière détaillée des normes conformes aux normes internationales visant à guider le législateur et les exploitants. UN وتحدد التوصية بالتفصيل علامات متفق عليها دوليا للاهتداء بها في تطبيق القانون والممارسة على الصعيد الوطني.
    Cet aspect sera exposé plus en détail dans la section suivante. UN وسيتم تناول هذا الموضوع بالتفصيل في الجزء الفرعي التالي.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt les prochaines conférences mondiales importantes où certaines de ces questions seront débattues en détail. UN ونتطلع، في هذا الخصوص، إلى المؤتمرات العالمية الرئيسية المقبلة التي سيناقش فيها البعض من هذه المسائل بالتفصيل.
    Ces études traitent à fond plusieurs façons d'exécuter les deux propositions, qu'il faut maintenant examiner en détail. UN وتضم الدراستان عددا من الخيارات من أجل تنفيذ الاقتراحين. وينبغي أن ننظر اﻵن في هذه الخيارات بالتفصيل.
    Je l'ai expliqué en détail dans ma première intervention devant le Comité en 1992. UN وقد شرحت ذلك بالتفصيل لدى مثولي ﻷول مرة أمام اللجنة في عام ١٩٩٢.
    À sa seconde session, divers articles du projet de déclaration ont été examinés en détail. UN وفي دورته الثانية، جرى النظر بالتفصيل في مواد مختلفة من مشروع اﻹعلان.
    Sachant que sa jurisprudence a été controversée, le Comité souhaite exposer sa position en détail. UN واللجنة تُدرك أن قضاءها قد أثار جدلا وترغب في تحديد موقفها بالتفصيل.
    Toutefois, il ne pouvait pas parler de ces questions en détail en présence de mon Envoyé spécial dont il mettait la neutralité en doute. UN بيد أنه ذكر أنه ليس بإمكانه أن يناقش هذه المسائل بالتفصيل في حضور مبعوثي الخاص الذي يشك في حياده.
    Les Parties et les institutions intéressées sont donc invitées à étudier les observations en détail. UN وعليه، فإن الأطراف، والمؤسسات المهتمة بالأمر، مدعوة إلى تناول فرادى الاسهامات بالتفصيل.
    Cette recommandation est analysée en détail dans la section F ci-après. UN وترد مناقشة هذه التوصية بالتفصيل في الباب واو أدناه.
    C'est là une des questions qui pourront être examinées en détail la semaine prochaine. UN وهذه المسألة هي من المسائل التي يمكن أن تناقش في الأسبوع القادم بالتفصيل.
    Le présent chapitre n'a pas pour but d'examiner ces mesures en détail, même s'il en aborde certaines. UN وليس الغرض من وراء هذا الفصل أن تدرس بالتفصيل خيارات السياسات العامة هذه، وإن ورد بعضها بشكل موجز.
    Dans d'autres cas, les États ont aussi désigné de façon détaillée l'autorité responsable du déminage, en précisant les points de contact. UN وفي بعض الحالات، بينت الدول أيضاً بالتفصيل السلطة المسؤولة عن الإزالة، بما فيها جهات الاتصال.
    Je n'entends pas ici entrer dans le détail de ces mesures. UN ليست هـــــذه بالمناسبة التي نخوض فيها بالتفصيل في هذه التدابير.
    Toutes ces sanctions devraient, d'après le décret, être décrites de manière détaillée dans le registre des sanctions. UN وكل هذه الجزاءات ينبغي، طبقاً للمرسوم، بيانها بالتفصيل في سجل الجزاءات.
    Dans ce document figure un exposé détaillé des vues des pays non alignés, qui regroupent l'essentiel des Etats parties au TNP. UN وقد بينت هذه الوثيقة بالتفصيل رأي بلدان عدم الانحياز التي تمثل معظم الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Des modifications sont encore requises pour que toutes les dispositions de la Convention soient respectées. Ces modifications sont détaillées ci-dessous. UN وما تزال المطالبة مستمرة في إجراء التعديلات بما يتواءم وبنود الاتفاقية وسيتم الإشارة إليها بالتفصيل أدناه:
    On trouvera des renseignements détaillés dans les annexes 1 à 5. UN وترد هذه بالتفصيل في البيانات من ١ الى ٥.
    On trouvera en annexe un tableau qui donne des précisions sur les projets mentionnés ici. UN وقد أرفقت بهذا العرض آخر جدول لبرامجنا حيث يوضح بالتفصيل هذه المشاريع.
    En plus de 40 articles, la Constitution traitait de manière approfondie des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ففي أزيد من 40 مادة، يتناول الدستور بالتفصيل حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le présent rapport sera donc consacré à un examen approfondi de cette question. UN ومن ثم يتناول التقرير الحالي هذه القضية بالتفصيل.
    Les procédures prévues pour lutter contre les violations des droits de l'homme sont décrites de façon approfondie dans le rapport initial sur l'application du présent Pacte. UN والإجراءات التي تكفل الوقاية من انتهاكات حقوق الإنسان مبينة بالتفصيل في التقرير الأولي عن العهد الحالي.
    Dans le secteur des minéraux et des métaux, les acheteurs fixent souvent de façon très précise les caractéristiques que doivent présenter les produits. UN وفيما يخص المعادن والفلزات، غالباً ما يحدد المشترون بالتفصيل خصائص المنتج الذي يرغبون فيه.
    Les intervenants leur ont répondu en donnant des détails sur l'assistance prévue par différents donateurs et organisations internationales. UN وردّاً على ذلك، عرض المحاورون بالتفصيل مستوى الدعم المقرر تقديمه من مختلف الجهات المانحة والمنظمات الدولية.
    Des renseignements complémentaires - description détaillée des dépenses apparaissant sous chaque rubrique - sont donnés à l'annexe II du rapport de base. UN وترد في المرفق الثاني للتقرير اﻷساسي معلومات تكميلية تبين بالتفصيل النفقات تحت كل بند من بنود الميزانية.
    Plusieurs régions ont été examinées, y compris l'Afrique, le Moyen-Orient et l'Afghanistan, que le rapport couvre en détails. UN يتناول التقرير بالتفصيل مجالات كثيرة حظيت بالتركيز، بما في ذلك أفريقيا والشرق الأوسط وأفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus