"بالمعاملة" - Traduction Arabe en Français

    • au traitement
        
    • de traitement
        
    • un traitement
        
    • traitements
        
    • du traitement
        
    • transaction
        
    • opération
        
    Finalement, les autorités ont fait part de leur fierté quant au traitement accordé aux minorités non musulmanes. UN وفي الأخير، أعربت السلطات عن اعتزازها بالمعاملة التي تلقاها الأقليات غير المسلمة.
    Les dispositions relatives au traitement spécial et différencié demeurent assez théoriques et ne se sont concrétisées par aucune mesure en faveur des pays en développement. UN وأما الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية، فقد ظلت في الطور النظري ولم تتمخض عن أية خطوات محددة لصالح البلدان النامية.
    Il faut souligner que tous les groupes ethniques bénéficient de l'égalité de traitement. UN وينبغي التأكيد على تمتع جميع المجموعات الإثنية بالمعاملة نفسها.
    Ce type de discrimination ne peut être fondé que sur la disposition générale relative aux inégalités de traitement justifiées. UN ولا يمكن تأسيس هذا التمييز إلا في الحكم العام المتعلق بالمعاملة غير المتكافئة المبرَّرة.
    La partie turque veut un traitement égal des deux côtés et M. Sen demande à la Grèce de le vouloir aussi. UN ويلتزم الجانب التركي بالمعاملة المتساوية للجانبين ويدعو اليونان إلى التزام مماثل.
    Ils seraient persuadés que l'évêque serait mort des suites de mauvais traitements. UN وهم متأكدون من أن المطران قد توفي متأثرا بالمعاملة السيئة التي تعرض لها.
    Ce principe du traitement national est également consacré à l'article 14 du Code civil portugais. UN وهذا المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية منصوص عليه أيضاً في المادة 14 من القانون المدني البرتغالي.
    Il faut à cet égard examiner plus à fond le fonctionnement du système commercial international et renforcer considérablement les dispositions relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. UN وقال إنه ينبغي، في هذا الصدد دراسة أداء النظام التجاري الدولي بشكل مباشر وقاطع مع دعم كبير للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية.
    Questions en cause dans les différends commerciaux survenus à propos des dispositions de l'Accord instituant l'OMC relatives au traitement national UN القضايا التي تنطوي عليها المنازعات التجارية التي نشأت بخصوص الحكم المتعلق بالمعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية
    Cinq propositions axées sur des accords particuliers et relatives au traitement spécial et différencié ont été adoptées. UN فكان هناك 5 مقترحات لاتفاقات محددة تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، جرى إقرارها.
    Il faut d'ailleurs que les pays développés tiennent leur engagement d'appliquer les dispositions relatives au traitement spécial et différencié pour les produits et services des pays en développement. UN وأن على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزامها بتطبيق الأحكام المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لمنتجات وخدمات البلدان النامية.
    Ce genre de discrimination ne peut être fondé que sur la disposition générale relative aux inégalités de traitement justifiées. UN ولا يمكن تأسيس هذا التمييز إلا في الحكم العام المتعلق بالمعاملة غير المتكافئة المبرَّرة.
    Nous ne revendiquons pas l'égalité de traitement à l'ONU dans un appel à la bienveillance d'autrui. UN ونحن لا نطالب بالمعاملة على قدم المساواة في الأمم المتحدة بوصفها استجداء لاحسان الآخرين.
    Nous revendiquons cette égalité de traitement parce que c'est notre droit en tant que continent et en tant que peuple. UN ونطالب بالمعاملة المتساوية لأننا نستحقها كقارة وشعوب.
    Il s'est agi d'une lutte pour mettre fin à la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et exiger un traitement égal pour tous. UN وكانت كفاحا لإنهاء التمييز القائم على أساس الميول الجنسية. كما كانت مطلبا بالمعاملة المتساوية لكل الناس.
    Réexamen des dispositions prévoyant un traitement spécial et différencié, en vue de les renforcer et de les rendre plus précises, plus efficaces et plus opérationnelles; UN ○ استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية بقصد تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق
    Cette initiative a pour objet d'éliminer les critères d'inégalité se traduisant par un traitement différencié des hommes et des femmes. UN وهدف الاقتراح إلغاء معايير عدم المساواة المرتبطة بالمعاملة المختلفة للرجل والمرأة.
    Le HCDH a continué d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements dans les lieux de détention et à dialoguer avec les autorités à ce sujet. UN وواصلت المفوضية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز والدخول في حوار مع السلطات الوطنية.
    Il n'y a pas d'incrimination spécifique relative aux mauvais traitements infligés aux femmes. UN ولا يوجد تجريم محدد يتعلق بالمعاملة السيئة التي تتعرض لها المرأة.
    De nombreuses garanties sont ainsi prévues s'agissant du traitement équitable dans le cadre de la procédure pénale. UN فعلى سبيل المثال، هناك العديد من الضمانات المتعلقة بالمعاملة العادلة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Comme point de départ, on peut dire qu'à la vérité tout système juridique vise à régir la justice et l'équité du traitement réservé aux personnes physiques. UN ولعل من الإنصاف الإشارة في البداية إلى أن جميع النظم القانونية تسعى للأخذ بالمعاملة العادلة والمنصفة للأفراد.
    À l'heure actuelle, tous les tableaux de données enregistrent le nom de la personne qui effectue une transaction. UN فحاليا، يضم كل جدول للبيانات معلومات عن الشخص الذي يبادر بالمعاملة.
    Pour chaque décaissement, les pièces justificatives seront conservées, y compris les factures et les reçus originaux ayant trait à l'opération. UN ويجب الاحتفاظ بوثائق مؤيدة صحيحة لكل عملية اتفاق، بما في ذلك قسائم الحسابات والفواتير وإيصالات الصرف الأصلية الخاصة بالمعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus