"بجانب" - Traduction Arabe en Français

    • près
        
    • à côté
        
    • En plus
        
    • avec
        
    • côté de
        
    • à part
        
    • De plus
        
    • sur
        
    • Et puis
        
    • dans
        
    • outre
        
    • côté du
        
    • aux côtés
        
    • un aspect
        
    • à proximité
        
    En réalité, près d'un quart des communications envoyées concernaient l'aspect du mandat relatif à la discrimination. UN ومما لا شك فيه أن حوالي ربع الرسائل التي وجّهت كانت تتعلق بجانب الولاية المتصل بالتمييز.
    Quelle idée de placer un aquarium à côté d'un panier ? Open Subtitles هم من وضعوا حوض الأسماك بجانب طوق كرة السلة
    Et En plus, quand vous parlez, vous criez comme des pies. Open Subtitles بجانب ، أنكم عندما تتكلمون تصرخون مثل غراب العقعق
    avec une chambre de bébé parfaite à coté de la nôtre. Open Subtitles به غرفة مثالية للطفل بجانب غرفة النوم الرئيسية مباشرة
    Juste à côté de celle que je partagerai avec Ty. Open Subtitles اليمين بجانب واحد أنا سيتم تقاسم مع تاي.
    Il y a des violeurs, des sociopathes, mais à part ça, on fait tous de notre mieux pour s'en sortir. Open Subtitles أقصد، نعم هنالك مُغتصبين ومجانين. لكن بجانب ذلك، أعتقدُ أننا جميعاً نحاولُ جاهدين أن نكون جيدين.
    De plus, la puce de localisation indiquerait où je me trouve. Open Subtitles بجانب أنّ رقاقة تحديد المواقع ستخبر الأمن بمكاني بالضّبط.
    La toute première nuit où l'on s'est rencontrés, on est passés près d'une boulangerie qui se faisait livrer du sucre, il y en avait partout, dans l'air. Open Subtitles في الليلة الأولى عندما تقابلنا مررنا بجانب مخبز كان ذلك بعد أن سلمت هم سكر وهو كان في الهواء، في كل مكان.
    Un client a laissé des magazines près de la piscine. Open Subtitles ضيفٌ ترك كومة من الصحف بجانب حوض السباحة
    Je marchais près d'une jolie fille et je passais ma main dans mes cheveux. Open Subtitles كنتُ أتخطى بجانب فتاة جميلة و أمرر يدي من خلال شعري
    Le témoin est là, à côté du poste lubrificatoire et du livre d'or qui pue. Open Subtitles , وتلك الأماكن الشاهدة هنا بجانب محطة التزييت والرائحة الفضيعة لسجل الزوار
    Je viens de voir ces deux-là courir hors de la scène de crime juste à côté de la victime. Open Subtitles قبل 30 ثانية لقد رأيت لتوي هؤلاء يركضون من موقع الجريمة بجانب الضحية مباشرة.. اذهب..
    En plus, j'aime autant mon estomac que mes costumes... pas alignés. Open Subtitles بجانب أنني أحب ان تكون معدتي كسترتي.. بدون بطانة
    En plus, tout le lieu est en suspens jusqu'à ce que l'Etat le réclame. Open Subtitles بجانب أن المكان بالكامل منسي أمره حتى تصدر الولاية قرارات بشأنه
    D'ailleurs, je trouve que les Italiens ont fait une grosse erreur avec la Ferrari. Open Subtitles بجانب , انا اعتقد ان الايطالين صنعوا خطأ كبير مع الفيرارى
    De quoi as-tu besoin, à part de papier toilette ? Open Subtitles جيمي، ما الذي تريده بجانب مناديل دورة المياه
    De plus, si les choses commençaient à chauffer, je suis sûr qu'elle serait la première à s'écarter, n'est-ce pas Cat ? Open Subtitles بجانب ذلك ، إذا إشتعلت الأمور أنا متأكد أنكِ ستكونين أول من يبتعد ، أليس كذلك ؟
    L'orateur se demande par conséquent pourquoi le mandat du Comité spécial porte seulement sur une partie au conflit. UN وبالتالي فإنه يسأل لماذا تشمل ولاية اللجنة الخاصة التحقيق فيما يتعلق بجانب واحد فقط من النزاع.
    Et puis, je vais avoir besoin d'un bras droit si je veux rouvrir la fabrique. Open Subtitles بجانب ، سأحتاج رجلاً كيدي اليمنى اذا كُنت سأعيد فتح هذا المصنع
    Selon d'autres témoins, après la mitraillade, un officier serait arrivé dans une jeep, aurait placé un couteau à proximité du corps et se serait éloigné. UN وذكر شهود آخرون أن أحد الضباط قد حضر في سيارة جيب، بعد حادث إطلاق الرصاص، ووضع سكينا بجانب الجثة ثم انصرف بسيارته.
    A sa première session, la Commission préparatoire a créé, outre la Commission plénière et le Bureau, quatre commissions spéciales. UN وقد أنشأت اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى أربع لجان خاصة بجانب هيئتها العامة ولجنتها العامة.
    Elle est partie à un nombre important d'accords internationaux aux côtés des États. UN فالاتحاد طرف متعاقد في عدد كبير من الاتفاقات الدولية، بجانب دول أخرى.
    Mme McMILLAN se demande si un aspect essentiel de la question ne lui a pas échappé. UN وتساءلت عما إذا كانت قد فشلت في الإمساك بجانب هام من جوانب المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus