"بجوار" - Traduction Arabe en Français

    • près
        
    • à côté
        
    • à proximité
        
    • côté de
        
    • devant
        
    •   
    • côté du
        
    • vers
        
    • par
        
    • côté d'
        
    • au voisinage
        
    • attenant à
        
    • derrière
        
    • autour de
        
    • aux côtés
        
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs près des entrées des salles de conférence. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا بجوار أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    Si on s'assoit près de la porte, on pourra peut-être s'éclipser pendant la présentation powerpoint. Open Subtitles تعلمين اذا جلسنا بجوار الباب ربما يمكننا التسلل اثناء عرض الباور بوينت
    La femme sur le pont à côté du prince Ottoman. Open Subtitles الامرأة الواقفة على سطح السفينة بجوار الأمير العُثماني
    Comme par le passé, ces survols auraient eu lieu à proximité des couloirs aériens internationaux. UN ومثلما كان الشأن في الماضي، حدثت التحليقات المزعومة بجوار الممرات الجوية الدولية.
    Tu vas aussi m'enterrer à la ferme de tante Carol juste à côté de Charles ? Open Subtitles وهل ستدفن جسدي في مزرعة الخاله كارول ايضا ؟ تماما بجوار تشالرز ؟
    Ils les plaçaient toujours près du sarcophage. Jamais à part. Open Subtitles عادة توضع بجوار التابوت ولا تنفصل عنه مطلقًا
    En plaçant les codes près des victimes, ça aide qui ? Open Subtitles بوضع الكود بجوار الضحايا من الذى يتم مساعدته ؟
    Une reine était si proche de son éléphant que quand elle est morte, il est resté 3 jours près de sa tombe, avant de mourir de chagrin. Open Subtitles إحدى الملكات كانت مقربة جدا من فيلها وعندما ماتت، وقف الفيل بجوار قبرها لثلاثة أيام قبل أن يموت هو الآخر من الحزن
    Il est un anesthésique régional injecté près d'un nerf pour bloquer un site spécifique. Open Subtitles ان هذا علاج محلي حقن المخدر بجوار العصب لتخدير مكان محدد
    Et aussi, il y a environ 116 kilos de cocaïne cachés dans l'appartement à côté du remède contre la cécité. Open Subtitles ‫وهناك حوالي ١١٦ كلغ من الكوكايين مخبأة في الشقة ‫بجوار علاج العمى، حظا طيبا في إيجادها
    Il y a une buanderie à côté du stockage des médocs. Open Subtitles هناك خزانة للملابس بجوار مخزن الأدوية تستطيعن الأختفاء هناك
    Des avertissements ont été lancés et l'hélicoptère a atterri à Zenica à proximité d'un hélicoptère qui était déjà au sol. UN ووجه تحذير، وهبطت الطائرة في زينيتسا بجوار طائرة هليكوبتر أخرى كانت على اﻷرض.
    Lors d'un autre incident, le corps d'Aryeh Frankenthal, soldat de 20 ans habitant la moshav Gizmo, près de Lod, a été découvert à proximité du village arabe de Kafr Akab, non loin de Ramallah. UN وفي حادث منفصل، عثر على جثة جندي عمره ٢٠ سنة، واسمه أرييه فرانكنتال، قرب اللد، بجوار قرية كفر عقاب، قرب رام الله.
    Des chasseurs de l'OTAN ont établi un contact visuel avec un hélicoptère à proximité de Posusje alors qu'il faisait route vers l'ouest. UN رصدت طائرات الناتو المقاتلة، بصريا، طائرة عمودية بجوار بوسوسي وهي تتجه غربا.
    Le problème est que l'eau est tellement trouble, que le dauphin est presque invisible, même quand juste à côté de la caméra. Open Subtitles والمشكلة هي أن الماء العكر، لدرجة أن شركة دولفين للطاقة هو غير مرئية تقريبا، حتى عندما بجوار الكاميرا.
    Je suis le dernier à vouloir vivre à côté de démons. Open Subtitles استمع, أنا آخر شخص يريد أن يقطن بجوار شياطين
    Le bus est passé devant l'équipe féminine d'athlé et pour rire, on a fait "la lune". Open Subtitles كان الباص يمشي بجوار فريق الفتيات واعتقد بعضنا أنه من الممتع أن نعاكسهم
    Il aurait dû être quand le tank était en feu. Open Subtitles كان عليه ان يكون بجوار الدبابة عندما كانت تحترق
    Les caméras de sécurité t'ont filmé vers un entrepôt à Elmsford. Open Subtitles لقد ألتقطتك كاميرا الأمن بجوار منشأة للتخزين في إيلمسفورد
    Dans certains cas, l'enveloppe était suspendue à l'extérieur de l'isoloir, tandis que dans d'autres, elle était placée sur une table, à côté d'un préposé aux inscriptions. UN ففي بعض الحالات كانت المظاريف موضوعة خارج المقصورة مباشرة، بينما كانت في غيرها موضوعة على طاولة بجوار موظف التسجيل.
    L'enfouissement des déchets nucléaires israéliens se poursuit dans une zone proche de la frontière syrienne au voisinage du sommet de Jabal al-Sheikh. UN ويُزعم أن دفن النفايات النووية الإسرائيلية مستمر في منطقة من الأراضي القريبة من الحدود السورية بجوار جبل الشيخ الصامد.
    Le Forum susmentionné se tiendra au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, le lundi 9 décembre 2002, à 9 heures, dans le foyer ouest, attenant à la salle de l'Assemblée générale au Siège de l'ONU. UN سيُعقد هذا الحدث بمقر الأمم المتحدة يوم الاثنين، 9 كانون الأول/ديسمبر 2002، الساعة 00/9، بجوار قاعة الجمعية العامة بمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Il a ajouté qu'il avait vu l'auteur se tenir seul près d'un poteau télégraphique avant l'incident, les mains cachées derrière le dos. UN وأضاف أنه شاهد صاحب البلاغ واقفا وحده بجوار عمود تلغراف قبل الحادث ويداه معقودتان خلف ظهره.
    Désolée. Je ne peux pas être autour de maman maintenant. Open Subtitles أسفه، لـاـ يمكنني أن أكون بجوار أمي الـأن.
    Rester aux côtés de quelqu'un nuit et jour, et en même temps essayer de le tuer. Open Subtitles يجلس بجوار أحد ليلاً و نهاراً يساعده و يطمئنه، و يقتله بنفس الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus