Le Comité a calculé les hausses de prix applicables pour obtenir un montant global tenant compte de ces facteurs. | UN | وقام الفريق بحساب الزيادات في الأسعار ذات الصلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل. |
Après avoir établi que la partie absente avait commis une infraction au contrat, le tribunal a calculé les dommages-intérêts. | UN | وقد قامت هيئة المحكمة بحساب التعويض عن الأضرار بعد أن خلصت إلى أن الطرف الغائب خالف العقد. |
Les opérations liées au compte ou au bien en question doivent être suspendues jusqu'à ce que le Directeur ait été contacté et que la question ait été examinée avec lui. | UN | وينبغي ألا تبدأ المعاملات المتعلقة بحساب أو ملكية ما قبل إجراء اتصال مع مدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال ومناقشة المسألة معه. |
L'UNOPS a changé de méthode comptable et utilisé une évaluation actuarielle effectuée par un consultant externe pour calculer ses engagements liés aux congés annuels. | UN | وغيّر المكتب سياسته المحاسبية وقام بحساب التزام الإجازات السنوية على أساس تقييم اكتواري قام به خبير استشاري خارجي. |
Il seconde également le Secrétaire général adjoint dans ses fonctions de directeur de programme du compte pour le développement. | UN | كما يقدم المكتب المساعدة إلى وكيل الأمين العام بصفته مدير البرنامج فيما يتعلق بحساب التنمية. |
Tu sais quand je suis pas sûr, je calcule les probabilités. | Open Subtitles | أتعلمين ، عندما لا أكون موقنا أقوم بحساب الإحتمالات. |
Cette situation a entraîné des doubles emplois, la tenue pour chaque partenaire de comptes bancaires distincts, des frais généraux supplémentaires et, plus grave encore, un suivi et un contrôle insuffisants. | UN | فنتجت عن هذا الترتيب ازدواجية في العمل، والاحتفاظ بحساب مصرفي منفصل لكل منهما، ونفقات عامة إضافية، واﻷهم من هذا وذلك، عيوب في الرصد والمراقبة. |
Dans les rapports précédents, il était calculé à partir de la différence entre les dates de fin et de début de contrat. | UN | وفي التقارير السابقة، كان عدد أيام العمل يتم بحساب الفرق بين تاريخي نهاية العقد وبدايته. |
Le Comité a calculé les augmentations des prix concernés pour déterminer un montant global tenant compte de ces facteurs. | UN | وقد قام الفريق بحساب الزيادات في الأسعار ذات الصلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل. |
Le Comité a calculé les majorations de chaque prix pertinent afin de parvenir à une somme globale tenant compte de ces facteurs. | UN | وقد قام الفريق بحساب الزيادات بالأسعار المقابلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل. |
Dans le présent rapport, le Comité traite des ressources et autres éléments qui se rapportent directement au compte d'appui. | UN | وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد وغيرها من المسائل المتعلقة تحديدا بحساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Les contributions obligatoires hors budget ordinaire correspondent au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix liées au Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine. | UN | وثمة اشتراكات مقررة أخرى متعلقة بحساب دعم عمليات حفظ السلام تتصل بمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
LISTE DES ÉLÉMENTS DESTINÉS À FACILITER L'EXAMEN DES INVENTAIRES À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR calculer LES AJUSTEMENTS | UN | قائمة بموارد استعراض قوائم الجرد المتصلة بحساب التعديلات |
Elle a également demandé au plaignant de calculer les intérêts de la dette. | UN | كما أمرت المحكمة المدعي بحساب فوائد الدين. |
Or, on prévoit à l'heure actuelle, en se fondant sur la méthode de financement actuelle du compte d'appui, qu'en 1995 le montant des ressources sera limité. | UN | بيد أن الاسقاطات الحالية التي أعدت استنادا الى منهجية التمويل المتبعة حاليا فيما يتعلق بحساب الدعم، تكشف أن مستوى الموارد في عام ١٩٩٥ سوف يكون محدودا. |
Division des investigations du BSCI : dépenses financées au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix | UN | تكاليف شعبة التحقيقات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية الممولة بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام |
La Northern Trust Company calcule les statistiques relatives au rendement de la Caisse. | UN | وتقوم شركة نورثرن ترست بحساب أرقام الأداء للصندوق. |
Cette situation a entraîné des doubles emplois, la tenue pour chaque partenaire de comptes bancaires distincts, des frais généraux supplémentaires et, plus grave encore, un suivi et un contrôle insuffisants. | UN | فنتجت عن هذا الترتيب ازدواجية في العمل، والاحتفاظ بحساب مصرفي منفصل لكل منهما، ونفقات عامة إضافية، واﻷهم من هذا وذلك، عيوب في الرصد والمراقبة. |
Il convoque les réunions du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, exerce les fonctions de directeur de programme du compte pour le développement et assure la gestion globale des activités de coopération technique. | UN | وهو يعمل كمسؤول عن عقد اجتماعات اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية فضلا عن كونه مدير البرنامج فيما يتعلق بحساب التنمية ومسؤول عن إدارة أنشطة التعاون التقني بشكل عام. |
Il établit un compte distinct pour chaque Partie visée à l'annexe I, pour chaque période d'engagement. | UN | وتحتفظ الأمانة لكل طرف مدرج في المرفق الأول بحساب منفصل بالنسبة لكل فترة من فترات الالتزام. |
Enfin, les bénéfices doivent être évalués sur la durée du contrat. | UN | وأخيرا، يشير هذا النص إلى شرط إضافي يقضي بحساب اﻷرباح على مدى سنوات العقد. |
Il a plaidé coupable, et nous le laissons toujours aller compter les otaries avec nos enfants. | Open Subtitles | وحكموا عليه أنه مذنب وما زلنا نسمح له بحساب أسود البحر مع أطفالنا |
Actuellement le Gouvernement procède au calcul des pourcentages à partir des données rassemblées. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بحساب النسب المئوية على أساس البيانات المجمعة. |
On trouvera à l'annexe II un aperçu général de la comptabilisation et du financement des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service par les organisations appliquant le régime commun. | UN | ويرد في المرفق الثاني موجز عن التزامات ما بعد انتهاء الخدمة المستحقة على المنظمات الداخلة في النظام الموحد للأمم المتحدة فيما يختص بحساب تلك الالتزامات وتمويلها. |
Celle qui évalue les chances de contacter des extra-terrestres en calculant le produit d'une série de valeurs restrictives, comme le nombre de planètes par étoile propices à la vie ? | Open Subtitles | تلك التي تقدر فرص إنتاج اتصال من مادة خارج الارض بحساب قيمة قيم الكسور المتزايدة |
En pareil cas, les crédits ou les débits se situant en dehors de cette fourchette proviennent de la différence calculée par rapport à X % au-dessus ou au-dessous du niveau de référence, selon que les absorptions ou les émissions nettes sont supérieures ou inférieures à ce niveau.]] | UN | وفي هذه الحالة يحسب القيد الدائن أو المدين خارج هذا النطاق بحساب الفرق استناداً إلى نسبة x في المائة فوق المستوى المرجعي أو دونه حسبما إذا كان صافي عمليات الإزالة أو الانبعاثات يتجاوز المستوى المرجـعي أو يقل عنه. |