En principe, d'autres réfugiés en Guinée pourraient de même retourner en Sierra Léone par la route, en traversant le district de Kambia. | UN | وسيمكّن هذا أيضا من حيث المبدأ اللاجئين الآخرين في غينيا من العودة إلى سيراليون برا عبر مقاطعة كامبيا. ملاحظات |
Les nombreuses difficultés rencontrées n'ont pas empêché les livraisons, qui ont été effectuées par la route aussi bien que par voie aérienne. | UN | وتم إيصال هذه الشحنات برا أو جوا رغم العديد من الصعوبات. |
Une grande partie de ces marchandises était transportée par voie terrestre à travers la Yougoslavie. | UN | وقد نقل الشطر اﻷكبر من هذه السلع برا عبر يوغوسلافيا. |
17. Véhicules de luxe pour le transport de personnes par voie terrestre, aérienne ou maritime, ainsi que leurs accessoires et pièces détachées; | UN | 17 - العربات الفاخرة من أجل نقل الأشخاص برا أو جوا أو بحرا وكذلك تجهيزاتها الإضافيـة وقطع غيارها |
Transports et moyens de renforcer les liaisons terrestres, maritimes et aériennes entre les États arabes | UN | النقل وسبل تقوية ربط الدول العربية برا وبحرا وجوا |
Autre changement important, la plus grande partie de l'augmentation correspond à des marchandises acheminées par route en Europe, en Extrême-Orient et au Moyen-Orient. | UN | وأحد التغيرات الهامة هو أن معظم المشتريات اﻹضافية قد نقلت برا داخل أوروبا والشرق اﻷقصى واﻷوسط. |
Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel. | UN | وينبغي أن تتطرق هذه الحملات إلى مختلف الأخطار المرتبطة بالسفر برا حتى مرحلة الصعود المرتقبة إلى ظهر السفينة. |
Il convient également de noter que le HCR s'estime en mesure, pour le moment, d'approvisionner convenablement la région de Tuzla par la route. | UN | وتجدر كذلك ملاحظة أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعتقد أن باستطاعتها في الوقت الراهن توصيل المؤن الكافية الى منطقة توزلا برا. |
Elle était parfois acheminée par la route via le Kenya, le Mozambique et la République-Unie de Tanzanie. | UN | وتشمل الدروب الأخرى التهريب برا عبر جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا وموزامبيق. |
Par ailleurs, les principaux équipements de génie et le carburant ont été de plus en plus souvent acheminés par la route pour réduire la dépendance de la Mission vis-à-vis des moyens aériens. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تزايد نقل المعدات الهندسية الرئيسية وإمدادات الوقود برا لتقليل اعتماد البعثة على الأصول الجوية. |
Actuellement, les organismes alimentaires ont affrété un bateau pour transporter les produits alimentaires du port de Nitti, d'où ils peuvent ensuite être transportés à Bo par la route. | UN | وفي الوقت الحالي، قامت وكالات اﻷغذية باستئجار سفينة لنقل اﻷغذية إلى ميناء نيتي، حيث يمكن نقلها برا إلى بو. |
Plusieurs camps de personnes déplacées de cette province restent inaccessibles par la route, ce qui entrave sérieusement les secours humanitaires. | UN | وما زال من الصعب الوصول برا إلى الكثير من مخيمات المرحلين من هذه المنطقة مما يعرقل جداً الإغاثة الإنسانية. |
2 746 719 kilos de marchandises acheminées par voie terrestre | UN | نقل برا ما مقداره 719 746 2 كيلو من البضائع |
Huit mois avant cette date, il était entré au Pakistan par voie terrestre, s'était laissé attirer par les moudjahidin khalq et avait été transféré en Iraq. | UN | وكان سبق له أن دخل باكستان برا قبل ذلك بثمانية شهور، وانضم إل منظمة مجاهدين خلق ثم نقل إلى العراق. |
Certains ont été acheminés directement en Norvège, alors que d'autres se rendaient par voie terrestre à Djeddah d'où ils ont été rapatriés. | UN | ونُقل بعض اﻷفراد جوا إلى النرويج مباشرة بينما سافر آخرون برا إلى جدة، ومنها أُعيدوا إلى الوطن. |
Les signaux émis par les GNSS contribuent à améliorer la sécurité et l'efficacité des transports terrestres, maritimes et aériens. | UN | وتُستخدم حاليا الاشارات الملتقطة من النظم العالمية لسواتل الملاحة لتعزيز أمان وفعالية النقل برا وبحرا وجوا. |
Constatent l'intérêt grandissant des voyageurs pour les espaces naturels tant terrestres que maritimes, | UN | يضعون في الاعتبار رغبة الناس المتنامية في السفر إلى المناطق الطبيعية، برا وبحرا على السواء، |
Elle n'a pas besoin d'énormes forces classiques, terrestres, maritimes et aériennes comprenant notamment des porte-avions et des avions d'attaque perfectionnés. | UN | ولا هي تحتاج إلى قوات تقليدية ضخمة برا وبحرا وجوا، بما في ذلك حاملات الطائرات، والطائرات القاذفة المتطورة. |
Autre changement important, la plus grande partie de l'augmentation correspond à des marchandises acheminées par route en Europe, en Extrême-Orient et au Moyen-Orient. | UN | وأحد التغيرات الهامة هو أن معظم المشتريات اﻹضافية قد نقلت برا داخل أوروبا والشرق اﻷقصى واﻷوسط. |
Les extrémistes continuent d'être à l'origine d'actes de provocation dans notre région, tant par terre que par mer, menaçant ainsi la paix et la stabilité. | UN | ولا يزال المتطرفون يحاولون استفزازانا في منطقتنا برا وبحرا، وهو ما يشكل تهديدا للسلام والاستقرار. |
Un dispositif d'évacuation par voies terrestre et aérienne a été maintenu pour tous les sites des Nations Unies pendant l'exercice. | UN | جرى الإبقاء على ترتيبات الإجلاء برا وجوا على صعيد منطقة البعثة لجميع مواقع الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
L'accès à Andorre ne peut se faire que par voie routière. | UN | وأندورا بلد لا يمكن الوصول إليه إلا برا. |
Le transport routier du matériel de Port-Soudan au Darfour, soit environ 2 200 kilomètres, prend en moyenne sept semaines à l'heure actuelle. | UN | ويستغرق نقل المعدات برا من بورسودان إلى دارفور، أي قطع قرابة 400 1 ميل، سبعة أسابيع في المتوسط. |
Transport de marchandises en surface par les moyens de transport à usage commercial et les véhicules de la FINUL | UN | نقل الشحنات برا بالوسائل التجارية وبمركبات القوة |
Tenue à jour d'un dispositif d'évacuation par voies aérienne et terrestre dans tous les sites, y compris les centres de soins de niveaux I, II, III et IV, répartis sur 6 sites | UN | مواصلة ترتيبات الإجلاء الطبي برا وجوا على صعيد منطقة البعثة برمتها لخدمة جميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك إجلاء المرضى إلى مستشفيات من المستويات الأول والثاني والثالث والرابع الموزعة على 6 مواقع |
Pour la première fois, un convoi humanitaire est arrivé dans l'est de la province de Huíla par voie de terre, malgré un accident de mine sur le trajet. | UN | وقد وصلت برا أول قافلة لﻹغاثة اﻹنسانية إلى الجزء الشرقي من مقاطعة هويلا، بالرغم من وقوع حادث ألغام في الطريق. |
Des pluies abondantes et prolongées ont empêché la FISNUA d'emprunter les voies routières dans une grande partie de la région. | UN | وأعاقت الأمطار الغزيرة والمستمرة تحرك القوة الأمنية برا في معظم أنحاء المنطقة. |