"بسببك" - Traduction Arabe en Français

    • à cause de toi
        
    • grâce à toi
        
    • à cause de vous
        
    • par ta faute
        
    • grâce à vous
        
    • pour toi
        
    • A cause de toi
        
    • par votre faute
        
    à cause de toi, je ne suis pas exactement l'homme que j'ai toujours voulu être. Open Subtitles ، بسببك أنا الآن أعرف تماماً الرجل الذى طالما أردت أن أكونه
    Au fait, si le procès s'écroule c'est à cause de toi. Open Subtitles وبالمناسبة، لو تمّ رفض هذه القضية .. فذلك بسببك
    Nous avons un délai impossible à tenir pour l'Air Force à cause de toi. Open Subtitles نتعامل مع موعد تسليم مستحيل إتمامه لصالح القوات الجوية، وكله بسببك
    À vrai dire, c'est grâce à toi que... j'ai ressenti des émotions, inconnues jusque-là. Open Subtitles بكل صدق يمكنني القول بسببك اختبرت مشاعر لم أعرف أني أمتلكها
    Nos deux maisons risquent la ruine à cause de vous et de votre sottise. Open Subtitles تواجه لدينا اثنين من البيوت القديمة انهيار بسببك والغباء الخاص بك.
    C'est le tatouage de ma nana, qui a failli mourir par ta faute. Open Subtitles الحبر التي حصلت عليه من فتاتي التي كانت هي الاخرى ستموت بسببك
    grâce à vous Antwone, je suis meilleur médecin... et j'apprends à devenir un meilleur mari. Open Subtitles بسببك أنت أنطون أنا أفضل دكتور و أحاول أن أكون زوجا أفضل
    Quand Frannie était partie, j'ai trompé Michael à cause de toi. Open Subtitles أتعرفُ، عندما كانت فراني خارج البلدةِ، خُنتُ مايكل بسببك.
    à cause de toi, je n'utilise toujours pas les tapis de yoga au fitness. Open Subtitles بسببك ، لا زلتُ لا أستطيع ممارسة اليوغا في ثالة الرياضة
    Et dire que je lui ai fait de la peine, à cause de toi ! Open Subtitles لكن كلّ ما كنت أقوم به هو تخييب ظنّها, وكلّ ذلك بسببك.
    Si tu dois vraiment le lui dire, au moins dis-lui que c'était à cause de toi. Open Subtitles حسناً يا ايرل اذا كنت فعلا تود اخبارها على الاقل، قل لها بسببك
    Plus d'une centaine d'innoncents sont morts sur ce pont à cause de toi. Open Subtitles كان هناك أكثر من 100 بريء والذين ماتو على ذلك الجسر بسببك
    Désolé, mais ça craint de pas trouver de financement à cause de toi. Open Subtitles أنا آسف, ولكنه كان سيء بما فيه الكفاية حتى لم نحصل على أي تمويل بسببك.
    Tu n'a peut-être pas ordonné son enlèvement, mais à cause de toi, je suis ici. Open Subtitles قد لا تكون طلبت إختطافها ، لكن بسببك أنا هُنا
    J'en suis là aujourd'hui grâce à toi, car tu assures toujours mes arrières. Open Subtitles أنا حيث أنا بسببك لأنكِ دائما تحمين ظهري
    Beaucoup de vies iront mieux grâce à toi. Open Subtitles وهناك الكثير من الأرواح ستكون احسن بسببك
    Et je ne veux pas que quelqu'un pense que je suis là uniquement grâce à toi Open Subtitles ان يظن انني هنا بسببك جينا . نحن علي وفاق.
    Il ne peut venir me sauver. à cause de vous. Open Subtitles لا يستطيع إنقاذي لا يستطيع أن يأتي بسببك
    Avez-vous une idée de la pression que je subis à cause de vous deux ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة هذا النوع من الضغط وأنا تحت بسببك اثنين؟
    Deux Seigneurs sont morts par ta faute. Mon chef est en rage. Open Subtitles اثنين من اللوردات قد لقوا حتفهم بسببك وهذا أغضب مدربنا
    Qu'est-ce qui vous fait croire que je suis là grâce à ma sorcière de mère et non grâce à vous, Père, meurtrier sans âme ? Open Subtitles .. ما الذي يجعلك تظن انني هنا بسبب أمي الساحرة وليس بسببك أنت يا والدي القاتل العديم الرحمة ؟
    C'est pour ça que je le fais. pour toi et parce que je t'écoute. Open Subtitles ما يجعلني دائماً أفعلها بالشكل الصحيح بسببك أنت وكيف أستمع لك
    A cause de toi, je serai responsable de la mort de millions de personnes. Open Subtitles بسببك أنت، سأكون مسؤولاً عن موت الملايين.
    Et que toutes mes tentatives pour l'empêcher de déclencher une pandémie ont échoué par votre faute. Open Subtitles و كل محاولاتي لمنعه من الإطلاق وباء عالمي قد فشلت بسببك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus