"بطيئ" - Dictionnaire arabe français

    بَطِيئ

    adjectif

    "بطيئ" - Traduction Arabe en Français

    • lentement
        
    • lente
        
    • calme
        
    • Lent
        
    • retarde
        
    • slow
        
    • lentes
        
    • doucement
        
    J'ai pensé cela pourrait aller un peu plus lentement mais ces deux idiots que tu as envoyé ils ne l'ont pas vu non plus. Open Subtitles أعتقد أنّه بطيئ قليلاً خلافاً لتوقعكِ لكن هنا الأحمقان اللذان ارسلتيهما لقد وصلا هنا و لم يشاهدان القطار أبداً
    De ce fait, le retard n'est rattrapé que très lentement. UN حيث يحرز تقدم بطيئ جدا في تقليص حجم العمل المتأخر المتعلق بمرجع الممارسات هذا.
    Cette stagnation s’expliquait par deux tendances antagoniques : une lente amélioration en matière de survie de l’enfant et une détérioration en matière de survie de l’adulte, en particulier chez les hommes. UN وجاء هذا الثبات نتيجة لاتجاهين متعارضني تمثلا في تحسن بطيئ في بقاء الطفل وتدهور في بقاء البالغين، خصوصا الرجال.
    Malheureusement, elles témoignent d'une évolution encore très lente vers l'égalité des sexes. UN غير أن من دواعي الأسف أن الأرقام ما زالت تُظهر أن التقدم نحو المساواة الجنسانية بطيئ جدا.
    Ravie de vous recevoir. C'est calme avant la saison touristique. Open Subtitles سعدنا بتواجد، سير الأمور بطيئ هنا
    Il est Lent, pesant, complexe et onéreux en termes de ressources humaines qu’il exige. UN وهو نظام بطيئ وثقيل ومعقد ومكلف فيما يحتاج إليه من موظفين.
    T'inquiète, ça retarde peut-être. Passons au plan B. Open Subtitles لا تقلق بشأن ذلك ، ربما يكون الوضع بطيئ فحسب دعنا ننتقل الى الخطة البديلة
    Toutefois, nous nous inquiétons vivement de ce que cette intégration ne produise que lentement des effets dans les entreprises privées. UN على أننا نتطلع بقلق بالغ إلى حقيقة أن تأثير نفس هذا التعميم للمنظور الجنساني بطيئ للغاية في الشركات الخاصة.
    J'ai touché le bâtard, et donc ils vont se déplacer lentement. Open Subtitles ،لقد أصبت إبن الحرام لذا سيتحركون بشكل بطيئ
    Le problème, c'est que les dunes bougent très lentement. Il va falloir laisser les caméras ici pendant 20 mois. Open Subtitles لأن الرمل يتحرك بشكل بطيئ, لذلك سوف نترك الكاميرات هنا
    On procède lentement, avec beaucoup de précautions... Open Subtitles من الأفضل الذهاب حقا ، هذا بطيئ جدا الأفضل أن تكون حذرا
    Mais mourir lentement dans l'océan, et bien, peut-être que le suicide est devenu un choix raisonnable. Open Subtitles لكن مع موت بطيئ في عرض البحر، قد يصبح الإنتحار خيارا حكيما.
    De même, il faut remarquer une évolution lente, mais constante, d'une tendance qui vise à mieux traduire la diversité politique en forces politiques plus fortes et mieux définies. UN وفي نفس الوقت، هناك اتجاه بطيئ ولكنه ثابت لتشكيل قوى التنوع السياسي على نحو أكثر وضوحا، بحيث تتخذ شكل قوى سياسية أكثر فعالية وأفضل تحديدا.
    On a observé cependant une tendance à la baisse, lente mais constante, du nombre de décès d’enfants de moins de 1 an, passé de 22,6 pour 1 000 naissances vivantes en 1994 à 20 en 1997. UN وحدث انخفاض بطيئ لكنه مستمر في معدل وفيات اﻷطفال من ٢٢,٦ وفاة تحت سن السنة الواحدة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في عام ١٩٩٤ إلى ٢٠,٠ وفاة في عام ١٩٩٧.
    L’urgence manifeste du début des années 90 a été remplacée par une lente dégradation des conditions de vie des groupes vulnérables. UN ١٢ - وساءت حالة الطوارئ التي كانت بارزة أكثر في بداية التسعينات وأخذت شكل تدهور بطيئ في ظروف معيشة المجموعات الضعيفة.
    On estime que pendant la période 1990-1995, malgré une baisse lente mais ininterrompue, le taux global de fécondité de l'Afrique était encore d'au moins 5,7, contre 2,9 en Amérique latine et 2,8 en Asie. UN وفي الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، وعلى الرغم من حدوث انخفاض بطيئ ولكنه مستمر، كان معدل الخصوبة اﻹجمالي في أفريقيا لا يزال يقدر بنحو ٥,٧ مقابل ٢,٩ في أمريكا اللاتينية و ٢,٨ في آسيا.
    Les supports d'apprentissage en ligne sont difficiles à utiliser et il peut être difficile d'y accéder avec une connexion Internet lente. UN :: من الصعب استخدام " أدوات المستخدم " وقد يتعذَّر الوصول إليها عندما يكون الاتصال بشبكة الإنترنت بطيئ.
    Pas mal. Plutôt calme. Open Subtitles لابأس نوعاً ما بطيئ
    Le seul bateau que j'ai pu avoir est petit et Lent. Open Subtitles القارب الوحيد الذي أمكنني الحصول عليه بطيئ نوع ما
    - Il me semble qu'elle retarde. Open Subtitles 00. - أعتقد أنت بطيئ.
    Just as slow as the moment that doesn't end Open Subtitles "بطيئ كاللحظة التي لا تنتهي"
    Dans mes rêves les plus fous, vos morts étaient très lentes et très douloureuses. Open Subtitles في افضل احلامي اليوميه موتك كان بطيئ ومُؤلم جداً
    Vas-y doucement. Open Subtitles خذه بطيئ. نيس وسهلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus