"بفعالية في" - Traduction Arabe en Français

    • activement à
        
    • activement aux
        
    • efficacement à
        
    • activement au
        
    • efficacement aux
        
    • effectivement à
        
    • efficacement au
        
    • active à
        
    • active aux
        
    • efficacement dans
        
    • effectivement au
        
    • efficacement sur
        
    • effectivement aux
        
    • activement sur
        
    • activement dans
        
    Le CAC considère qu'il lui incombe de contribuer activement à ce processus. UN وتعترف لجنة التنسيق اﻹدارية بمسؤوليتها عن اﻹسهام بفعالية في هذه العملية.
    Le Groupe des pays en développement sans littoral participera activement à tous les stades des préparatifs. UN وستشارك مجموعة البلدان النامية غير الساحلية بفعالية في جميع مراحل هذه العملية التحضيرية.
    Le Comité consultatif participe maintenant activement aux travaux de la Commission du développement durable. UN تشارك اللجنة الاستشارية حاليا بفعالية في أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    En tant que Membre des Nations Unies, la Slovénie participe activement aux débats sur la réforme, celle du Conseil de sécurité y compris. UN وسلوفينيا، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة، تشارك بفعالية في مناقشة الاصلاحات، بما في ذلك مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    Cela lui permettrait de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs et des cibles convenus au Sommet mondial pour le développement durable. UN وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Toutes les communautés du Kosovo doivent participer activement au fonctionnement des institutions provisoires et municipales. UN يجب أن تشارك جميع طوائف كوسوفو بفعالية في المؤسسات المؤقتــة ومؤسســـات البلديـــة.
    L'Autriche, pays de taille moyenne, dépend de la coopération bilatérale et internationale pour participer efficacement aux activités spatiales. UN وتعتمد النمسا، بوصفها بلدا متوسط الحجم، على التعاون الثنائي والدولي للمشاركة بفعالية في اﻷنشطة الفضائية.
    La Fédération exhorte tous les États à s'engager effectivement à accomplir le mandat de la Cour pénale internationale. UN ويناشد الاتحاد جميع الدول أن تشارك بفعالية في تحقيق ولاية المحكمة الجنائية الدولية.
    Elle est donc prête à participer activement à ces délibérations dès qu'elles commenceront. UN ولذلك، فهي على استعداد للمشاركة بفعالية في المداولات في أقرب وقت ممكن.
    iii) Nombre accru de laboratoires participant activement à l'action de collaboration internationale UN ' 3` زيادة عدد المختبرات المشاركة بفعالية في العملية التعاونية الدولية
    De plus, la communauté internationale doit comme prévu participer activement à l'observation des élections. UN وفضلا عن ذلك، ينتظر من المجتمع الدولي أن يشارك بفعالية في مراقبة الانتخابات.
    Les États membres de l'UE entendent participer activement aux travaux de ce groupe. UN وأعرب عن اعتزام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المشاركة بفعالية في مساعيه.
    La Croatie participe activement aux réunions de travail concernant lesdites conventions. UN وتشارك كرواتيا بفعالية في اجتماعات العمل المتعلقة بهذه الاتفاقيات.
    Nous prions pour l'avènement d'un monde libéré des essais nucléaires et nous avons l'intention de participer activement aux mesures qui aboutiront à un tel traité. UN إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة.
    Cette assistance devrait répondre aux besoins de l'enfant et lui permettre de participer efficacement à toutes les étapes du processus de justice. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Cette assistance devrait répondre aux besoins de l'enfant et lui permettre de participer efficacement à toutes les étapes du processus de justice. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Mon pays est également partie à la Convention interaméricaine contre le terrorisme et travail activement au sein du Comité interaméricain contre le terrorisme. UN كما أن بلدي طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب ويشارك بفعالية في لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    Je suis convaincu que vos qualités de diplomate et votre expérience contribueront efficacement aux travaux de notre Conférence. UN وأنا مقتنع بأن قدراتكم الدبلوماسية وخبرتكم سوف تسهم بفعالية في أعمال مؤتمرنا.
    Il nous faut une ONU qui contribue effectivement à la résolution des problèmes de notre planète. UN نحن بحاجة إلى أمم متحدة تسهم بفعالية في حل مشاكل العالم.
    Notant également qu’il importe d’aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de participer efficacement au commerce international, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها لتشارك بفعالية في التجارة الدولية،
    La République tchèque prendra une part active à ce processus et est déterminée à rester engagée. UN وستشارك الجمهورية التشيكية بفعالية في هذه العملية، وهي مصممة على أن تواصل المشاركة.
    Depuis 2002, mon pays a pris une part active aux efforts déployés par la communauté internationale en Afghanistan. UN ومنذ عام 2002، يشارك بلدي بفعالية في الجهود الدولية في أفغانستان.
    Le système actuel d'assistance avait fonctionné efficacement dans plusieurs cas, a-t-on fait valoir, et devait permettre de résoudre les problèmes à l'étude. UN وقيل إن النظام الحالي للمساعدة أدى مهامه بفعالية في عدد من الحالات، ومن ثم ينبغي استخدامه في معالجة المسألة قيد النظر.
    · Les donateurs et les pays bénéficiant des programmes doivent trouver des moyens de renforcer les possibilités de la société civile de participer effectivement au processus. UN :: لا بد للمانحين وبلدان البرنامج من إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في العملية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de protéger les droits syndicaux et d'enquêter efficacement sur toutes les allégations de violation portées à son intention. UN توصي اللجنة بأن تحمي الدولة الطرف الحقوق النقابية وأن تحقق بفعالية في كل ما تُبلغ به من ادعاءات الانتهاك.
    Leur capacité de participer effectivement aux négociations commerciales et de préserver leurs intérêts doit être renforcée. UN وطالب بتعزيز قدرة تلك البلدان على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية وحماية مصالحهما.
    Influer activement sur les mécanismes et les acteurs internationaux, nationaux et locaux compétents pour s'attaquer efficacement aux problèmes de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse UN التأثير بفعالية في العمليات الدولية والوطنية والمحلية وفي الجهات الفاعلة ذات الصلة لتناول المسائل المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على نحو مناسب
    L'Iran s'implique activement dans les activités régionales, y compris la coopération avec l'Organisation de coopération spatiale de l'Asie-Pacifique. UN وتشارك إيران بفعالية في الأنشطة الإقليمية، ويشمل ذلك التعاون مع منظمة آسيا والمحيط الهادئ للتعاون في مجال الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus