Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire plus que jamais pour aider les pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire plus que jamais pour aider les pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Suède œuvre activement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعمل السويد بنشاط من أجل المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si elles sont toutes franchies, ces étapes contribueront fortement à la réalisation de l'objectif, mais ne seront peut-être pas suffisantes pour y parvenir. | UN | وفي حال تحققت كل هذه المراحل بالقدر الكافي، فإنها ستعزز بشدة بلوغ الهدف، مع أنها قد لا تكون كافية لبلوغه. |
Ils se sont déclarés déterminés à intensifier ces efforts et activités afin de réaliser les objectifs tracés à Jakarta. | UN | وعقدوا العزم على مواصلة بذل هذه الجهود واﻷنشطة بغية بلوغ الغايات النهائية المحددة في جاكرتا. |
Selon eux, cet objectif pourrait être atteint par l'adoption d'une démarche progressive, prévoyant une série d'échéances appropriées. | UN | وذهبا إلى أنه يمكن بلوغ الهدف إذا ما تم اتخاذ إجراءات تدريجية ضمن مجموعة من المهل الزمنية المناسبة. |
Les activités de recrutement et de développement sont en bonne voie d'atteindre les objectifs. | UN | ولا تزال أنشطة التجنيد والتطوير تسير على المسار المؤدي إلى بلوغ الأهداف النهائية. |
Les insurgés n'ont pas pu atteindre ces objectifs et les FSA ont sans cesse démontré leur avantage tactique sur les Taliban. | UN | وقد فشل التمرد في بلوغ أهدافه المعلن عنها وأظهرت قوات الأمن الوطنية الأفغانية استمرار ميزتها التكتيكية على الطالبان. |
Ils sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | فقد أصبحت هذه الشراكات ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المُتفق عليها دولياً. |
La démarche pédagogique de l'ontopsychologie a été qualifiée d'outil efficace pour atteindre les buts et objectifs des Nations Unies. | UN | وقيل إن النهج التربوي المتعلق بعلم النفس الوجودي أداة ذات كفاءة تساعد على بلوغ أهداف الأمم المتحدة وغاياتها. |
Ils sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | فقد أصبحت هذه الشراكات ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المُتفق عليها دولياً. |
Le Bélarus a fermement et constamment pris des mesures pour atteindre un tel objectif. | UN | وقد نفذت بيلاروس بقوة وثبات التدابير الرامية الى بلوغ هذه الغاية. |
Objectif no 7 : la traduction de l'EOLSS en plusieurs langues représente une contribution importante à la réalisation de cet objectif. | UN | الهدف 7: تمثل ترجمة موسوعة النظم الداعمة للحياة إلى عدة لغات إسهاما ذا بالٍ في بلوغ هذا الهدف. |
De ce fait, la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement en 2015, comme escompté initialement, demeure improbable. | UN | ومن ثم يبدو أن من المستبعد كذلك بلوغ معظم الغايات الإنمائية مع حلول الموعد المستهدف وهو عام 2015. |
Cette évolution peut contribuer à la réalisation de l'objectif d'autosuffisance et de sécurité énergétiques du pays. | UN | وقد يسهم هذا النمو في بلوغ البلد لهدفه المتمثل في الاكتفاء الذاتي والأمن في مجال الطاقة. |
Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
La communauté mondiale peut nous aider à réaliser l'objectif de paix et de sécurité en Asie du Sud. | UN | ويمكن للمجتمع العالمي أن يساعدنا على بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق السلم واﻷمن في جنوب آسيا. |
La Force continuera à faire tout ce qu'elle peut pour réaliser cet objectif. | UN | وستواصل القوة الدولية القيام بالدور المناط بها من أجل بلوغ هذه الغاية. |
Les décaissements de l'État n'ont pas non plus atteint les objectifs en raison du manque d'investissements publics. | UN | كما عجز إنفاق الحكومة عن بلوغ الأهداف المدرجة في الميزانية نتيجة أوجه الضعف في معدل تنفيذ الاستثمارات العامة. |
Le SGP était appelé à disparaître une fois atteints les objectifs fixés en matière de développement. | UN | وسينتهي نظام اﻷفضليات المعمم في آخر المطاف حالما يتم بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية المنشودة. |
Pour que la solution au conflit dans ce pays soit durable, il faut qu'elle résulte d'un processus conduit par les Syriens. | UN | وحتى يمكن بلوغ حلّ مستدام للنزاع في ذلك البلد، فلا بد من أن يكون هذا الحل عملية تقودها أطراف سورية. |
Certaines régions et certains pays devraient toutefois obtenir des résultats plus satisfaisants que d'autres dans ce domaine. | UN | ولكن يُتوقّع أن تحقق مناطق وبلدان معيّنة نتائج أفضل من غيرها في بلوغ هذا الهدف. |
De façon générale, la cible des objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'eau potable a été atteinte en 2010. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تم بلوغ غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بمياه الشرب في عام 2010. |
C'est le genre de pain qui est suffisant à un bar, ou une Bar mitzvah | Open Subtitles | إنّها من النوع الذي يرتاح في حانة أو حفلة بلوغ شخص ما |
Il est dans une bar-mitsva à San Francisco. | Open Subtitles | نعم , انه في مدينة سان فرانسيسكو في حفل بلوغ |
Si nous pouvons en arriver au point où les Lettons se sentiront rassurés quant à leur avenir, nous aurons alors toute liberté d'investir davantage de nos ressources dans la recherche de solutions aux problèmes mondiaux. | UN | واذا تمكنا من بلوغ مرحلة يشعر فيها اللاتفيون باﻷمن على مستقبلهم صار بوسعنا، بفضل ما نشعر به من الحرية عندئذ أن نستثمر المزيد من مواردنا لايجاد حلول للمشاكل العالمية. |
Tu m'accompagnes à la bar-mitsvah du fils Lippman ? | Open Subtitles | أريد أن يرافقني أحد ما إلى حفل بلوغ ابن السيد ليبمان. |
Je voulais simplement me rendre au temple de Wu Chi pour me racheter. | Open Subtitles | ببساطة كنت أحاول بلوغ معبد "وو تشي" لأخلص نفسي |