Il déclare donc ce grief irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناءً عليه، يُعتبر هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Signataires qui ont volontairement soumis un rapport au titre de l'article 7 | UN | الدول الموقعة التي قدمت تقارير بموجب المادة 7 على أساس طوعي |
Signataires qui ont volontairement soumis un rapport au titre de l'article 7 | UN | الدول الموقعة التي قدمت تقارير بموجب المادة 7 على أساس طوعي |
Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : | UN | على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى: |
Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 18 | UN | النظر في التقارير المقدمة من الــدول الأطـراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif car il n'a pas été suffisamment étayé. | UN | وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة. |
Il déclare donc ce grief irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناءً عليه، يُعتبر هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif car il n'a pas été suffisamment étayé. | UN | وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة. |
Le Comité considère donc que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Cette partie de la communication est donc aussi irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
au titre de l'article 31, le Président doit demander au Parlement d'appuyer sa déclaration dans les sept jours. | UN | وأضافت أنه يجب على الرئيس، بموجب المادة ٣١، أن يطلب من البرلمان تأييد إعلانـه في غضون سبعة أيام. |
Le Conseil a ensuite entendu une déclaration de M. Ramos-Horta, au titre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | واستمع المجلس بعد ذلك إلى بيان بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت أدلى به السيد راموس هورتا. |
En conséquence, le Comité estime que ces griefs sont irrecevables au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Données communiquées conformément à l'article 7 pour 2010 | UN | البيانات المقدمة عن عام 2010 بموجب المادة 7 |
Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : | UN | على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى: |
Présentation de rapports par les États parties conformément à l'article 40 du Pacte | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد |
Mesures législatives adoptées en application de l'article 9 | UN | التذييل الثالث التدابير القانونية المتخذة بموجب المادة 9 |
Examen des demandes présentées en application de l'article 5 | UN | طلبات التمديد وعملية تقديم طلبات التمديد بموجب المادة 5 |
Le droit au travail en tant que droit inaliénable de toute personne est consacré par l'article 35 de la Constitution. | UN | والحق في العمل حق غير قابل للتصرف بالنسبة لكل شخص، وبالتالي، فإنه مكرس بموجب المادة 35 من الدستور. |
Dans ses relations avec les autres États, elle s'est acquittée strictement de ses obligations aux termes de l'article II. | UN | وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة. |
Cette plainte est donc irrecevable au regard de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك يكون هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Une fois que les modalités de ces réunions auront été arrêtées, le Secrétariat présentera pour chacune l'état d'incidences prévu à l'article 153 du règlement intérieur de l'Assemblée. | UN | وستقدم الإدارة إلى الجمعية تقريرا بموجب المادة 153 من نظامها الداخلي، عند الاتفاق على طرائق تنظيم تلك الاجتماعات. |
La fonction de président est prévue à l'article 78 de la Constitution et celle de vice-président à l'article 79. | UN | ويؤسس مكتب الرئيس بموجب المادة 78 من الدستور في حين أن مكتب نائب الرئيس ينشأ بموجب المادة 79. |
Les allégations des auteurs concernant la violation de leur droit à la propriété sont donc irrecevables ratione materiae au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ومن ثم، فإن ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتعلق بانتهاك حقهما في الملكية غير مقبولة بحكم طبيعتها، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif | UN | الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري |
Les séances au cours desquelles le Comité examine les enquêtes prévues à l'article 6 du Protocole facultatif sont privées. | UN | تكون الجلسات التي تجري خلالها اللجنة تحقيقاً بموجب المادة 6 من البروتوكول الاختياري جلسات مغلقة. |
selon l'article 6, toute personne a le droit d'être enterrée conformément à sa foi religieuse. | UN | ويحق لكل شخص بموجب المادة ٦ أن يُدْفَن وفقا لعقائده الدينية. |
Ces trois communications, bien que se rapportant à des États parties différents, font toutes état d'allégations de violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وبالرغم من أن هذه القضايا الثلاث تتصل بدول أطراف مختلفة، فإنها تتعلق جميعها بادعاءات مقدمة بموجب المادة ٣ من الاتفاقية. |