Le droit d'exercer ces pouvoirs serait conféré par la résolution dans laquelle le Conseil de sécurité adoptera le statut du tribunal spécial. | UN | وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة. |
Il nourrit le fervent espoir que les auteurs de ces actes odieux seront rapidement jugés par le Tribunal international créé par la résolution 808 du Conseil de sécurité. | UN | وتأمل باكستان في أن تتم سريعا محاكمة المسؤولين عن هذه اﻷعمال البشعة بواسطة محكمة دولية تنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨. |
Cette liste a été adoptée en vertu de la résolution no 237 du Gouvernement lithuanien, qui a pris effet le 1er mars 2005. | UN | وقد اعتمدت هذه القائمة بموجب قرار الحكومة رقم 237 الذي دخل حيز التنفيذ اعتبارا من 1 آذار/مارس 2005. |
Mission spéciale établie en application de la résolution 48/208 de l'Assemblée générale | UN | البعثة الخاصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨ |
Les colonies de peuplement susmentionnées sont illégales, n'ont aucun fondement juridique et doivent être démantelées conformément à la résolution 465 (1980) du Conseil de sécurité. | UN | ويعتبرون المستوطنات لاغية وباطلة ولا أثر قانوني لها ويجب تفكيكها بموجب قرار مجلس الأمن رقم 465. |
Or, elle croyait comprendre, dans sa résolution 51/226, que l'Assemblée générale avait porté cet objectif à 50 %. | UN | وقالت إنها تفهم أن الهدف قد رفع إلى ٥٠ في المائة بموجب قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦. |
À l'évidence, un tel projet n'entre pas dans le cadre du programme envisagé par la résolution 986 du Conseil de sécurité. | UN | وهذا بالطبع خارج عن نطاق البرنامج المنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦. |
Liste des activités nucléaires autorisées par la résolution 707 du Conseil de sécurité | UN | قائمة الأنشطة النووية المسموح بها بموجب قرار مجلس الأمن 707 |
Antigua-et-Barbuda entend également coopérer avec le Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وتلتزم أيضاً بتأمين تعاونها مع لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373 لعام 2001. |
Le présent rapport a été établi conformément aux directives transmises par le Président du Comité créé par la résolution 1373 du Conseil de Sécurité des Nations Unies. | UN | وقد أُعد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373. |
Sous commandement turc, la Force reste bien placée pour mettre en oeuvre son mandat tel qu'il a été renouvelé par la résolution 1413 (2002) du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وتظل القوة الدولية تحت القيادة التركية مؤهلة تأهيلا جيدا لتنفيذ الولاية التي جُددت بموجب قرار مجلس الأمن 1413. |
Comité spécial créé par la résolution 51/210 | UN | اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية |
II.B Autorisation d'engagement de dépenses apporuvées par le Comité consultatif en vertu de la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale | UN | الثاني - باء - سلطات الدخول في التزامات التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية بموجب قرار الجمعية العامة 49/233 ألف |
Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu de la résolution pertinente du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تدرك ضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة، |
172. Conseil de sécurité — Commission créée en application de la résolution 446 (1979) | UN | مجلس اﻷمن - اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٤٤٦ )١٩٧٩( |
Rapport du Secrétaire général présenté en application de la résolution 1999/69 de la Commission des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام المقدّم بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/69 المحتويات |
conformément à la résolution 1997/30 de la Commission des droits de l'homme | UN | في منظومة اﻷمم المتحدة والتي عقــدت بموجب قرار لجنة حقوق |
42. Les Palaos sont devenus Membres de l'Organisation le 15 décembre 1994, conformément à la résolution 49/63 de l'Assemblée générale. | UN | ٤٢ - وقد قبلت عضوية بالاو بالمنظمة في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٩/٦٣. |
Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que le Conseil de sécurité lui a confiées dans sa résolution, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن، |
1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a été créé par la Commission des droits par sa résolution 1991/42. | UN | 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42. |
Conformément à cet Article, une procédure détaillée a été établie, au titre de la résolution 1296 (XLIV) du Conseil économique et social. | UN | وفي إطار تلك المادة، وامتثـالا لهـا، أرسي إجــراء مفصل، بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٢٩٦ )د - ٤٤(. |
Enfin, les personnes soumises à une restriction de leur liberté par décision d'une autorité doivent avoir la possibilité de consulter un conseiller légal. | UN | وأخيرا، يجب أن توفر لﻷشخاص الذين فُرضت قيود على حرياتهم بموجب قرار صادر عن سلطة ما، إمكانية استشارة مستشار قانوني. |
Ces droits et libertés ne peuvent être restreint que par une décision démocratique des États ou, en dernier ressort, par Sa Majesté en Conseil. | UN | ولا يجوز تقييد هذه الحقوق والحريات إلا بموجب قرار ديمقراطي يصدره مجلس الولايات أو، في النهاية، مجلس جلالة الملكة. |
aux termes de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, il est interdit à l'Iraq de posséder des missiles balistiques d'une portée supérieure à 150 kilomètres. | UN | 6 - يحظر على العراق بموجب قرار مجلس الأمن 687 امتلاك قذائف تسيارية يزيد مداها على 150 كيلومترا. |
Si tel n’était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l’Assemblée générale, par un autre pays; | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Rapport du Canada sur la mise en œuvre des mesures énoncées dans la résolution 1718 (2006) adoptée par le Conseil de sécurité | UN | تقرير كندا عن تنفيذ التدابير المقررة بموجب قرار مجلس الأمن |
Le capital peut être augmenté ou diminué sur décision préalable de l'Assemblée des actionnaires. | UN | يجوز الزيادة في رأس المال أو تخفيضه بموجب قرار صادر عن اجتماع المساهمين. |
Ce faisant, ils ont pris en considération le fait que le régime de l'Afrique du Sud a été exclu des travaux de l'Organisation des Nations Unies par la décision de l'Assemblée générale pendant la période en question. | UN | وبذلك سلمت بحقيقة أن جنوب أفريقيا قد استبعدت من أعمال اﻷمم المتحدة، بموجب قرار الجمعية العامة خلال الفترة المعنية. |
En outre, leur autorisation administrative d'exercer en Principauté peut leur être retirée par arrêté ministériel; | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُسحب منهم رخصتهم الإدارية بممارسة مهنتهم في الإمارة بموجب قرار وزاري. |