ويكيبيديا

    "بموجب قرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la résolution
        
    • en vertu de la résolution
        
    • en application de la résolution
        
    • conformément à la résolution
        
    • dans sa résolution
        
    • par sa résolution
        
    • au titre de la résolution
        
    • par décision
        
    • par une décision
        
    • aux termes de la résolution
        
    • par une résolution
        
    • dans la résolution
        
    • sur décision
        
    • par la décision
        
    • par arrêté
        
    Le droit d'exercer ces pouvoirs serait conféré par la résolution dans laquelle le Conseil de sécurité adoptera le statut du tribunal spécial. UN وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة.
    Il nourrit le fervent espoir que les auteurs de ces actes odieux seront rapidement jugés par le Tribunal international créé par la résolution 808 du Conseil de sécurité. UN وتأمل باكستان في أن تتم سريعا محاكمة المسؤولين عن هذه اﻷعمال البشعة بواسطة محكمة دولية تنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨.
    Cette liste a été adoptée en vertu de la résolution no 237 du Gouvernement lithuanien, qui a pris effet le 1er mars 2005. UN وقد اعتمدت هذه القائمة بموجب قرار الحكومة رقم 237 الذي دخل حيز التنفيذ اعتبارا من 1 آذار/مارس 2005.
    Mission spéciale établie en application de la résolution 48/208 de l'Assemblée générale UN البعثة الخاصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨
    Les colonies de peuplement susmentionnées sont illégales, n'ont aucun fondement juridique et doivent être démantelées conformément à la résolution 465 (1980) du Conseil de sécurité. UN ويعتبرون المستوطنات لاغية وباطلة ولا أثر قانوني لها ويجب تفكيكها بموجب قرار مجلس الأمن رقم 465.
    Or, elle croyait comprendre, dans sa résolution 51/226, que l'Assemblée générale avait porté cet objectif à 50 %. UN وقالت إنها تفهم أن الهدف قد رفع إلى ٥٠ في المائة بموجب قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦.
    À l'évidence, un tel projet n'entre pas dans le cadre du programme envisagé par la résolution 986 du Conseil de sécurité. UN وهذا بالطبع خارج عن نطاق البرنامج المنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦.
    Liste des activités nucléaires autorisées par la résolution 707 du Conseil de sécurité UN قائمة الأنشطة النووية المسموح بها بموجب قرار مجلس الأمن 707
    Antigua-et-Barbuda entend également coopérer avec le Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international. UN وتلتزم أيضاً بتأمين تعاونها مع لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373 لعام 2001.
    Le présent rapport a été établi conformément aux directives transmises par le Président du Comité créé par la résolution 1373 du Conseil de Sécurité des Nations Unies. UN وقد أُعد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373.
    Sous commandement turc, la Force reste bien placée pour mettre en oeuvre son mandat tel qu'il a été renouvelé par la résolution 1413 (2002) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وتظل القوة الدولية تحت القيادة التركية مؤهلة تأهيلا جيدا لتنفيذ الولاية التي جُددت بموجب قرار مجلس الأمن 1413.
    Comité spécial créé par la résolution 51/210 UN اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية
    II.B Autorisation d'engagement de dépenses apporuvées par le Comité consultatif en vertu de la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale UN الثاني - باء - سلطات الدخول في التزامات التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية بموجب قرار الجمعية العامة 49/233 ألف
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu de la résolution pertinente du Conseil de sécurité, UN وإذ تدرك ضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة،
    172. Conseil de sécurité — Commission créée en application de la résolution 446 (1979) UN مجلس اﻷمن - اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٤٤٦ )١٩٧٩(
    Rapport du Secrétaire général présenté en application de la résolution 1999/69 de la Commission des droits de l'homme UN تقرير الأمين العام المقدّم بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/69 المحتويات
    conformément à la résolution 1997/30 de la Commission des droits de l'homme UN في منظومة اﻷمم المتحدة والتي عقــدت بموجب قرار لجنة حقوق
    42. Les Palaos sont devenus Membres de l'Organisation le 15 décembre 1994, conformément à la résolution 49/63 de l'Assemblée générale. UN ٤٢ - وقد قبلت عضوية بالاو بالمنظمة في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٩/٦٣.
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que le Conseil de sécurité lui a confiées dans sa résolution, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن،
    1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a été créé par la Commission des droits par sa résolution 1991/42. UN 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42.
    Conformément à cet Article, une procédure détaillée a été établie, au titre de la résolution 1296 (XLIV) du Conseil économique et social. UN وفي إطار تلك المادة، وامتثـالا لهـا، أرسي إجــراء مفصل، بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٢٩٦ )د - ٤٤(.
    Enfin, les personnes soumises à une restriction de leur liberté par décision d'une autorité doivent avoir la possibilité de consulter un conseiller légal. UN وأخيرا، يجب أن توفر لﻷشخاص الذين فُرضت قيود على حرياتهم بموجب قرار صادر عن سلطة ما، إمكانية استشارة مستشار قانوني.
    Ces droits et libertés ne peuvent être restreint que par une décision démocratique des États ou, en dernier ressort, par Sa Majesté en Conseil. UN ولا يجوز تقييد هذه الحقوق والحريات إلا بموجب قرار ديمقراطي يصدره مجلس الولايات أو، في النهاية، مجلس جلالة الملكة.
    aux termes de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, il est interdit à l'Iraq de posséder des missiles balistiques d'une portée supérieure à 150 kilomètres. UN 6 - يحظر على العراق بموجب قرار مجلس الأمن 687 امتلاك قذائف تسيارية يزيد مداها على 150 كيلومترا.
    Si tel n’était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l’Assemblée générale, par un autre pays; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Rapport du Canada sur la mise en œuvre des mesures énoncées dans la résolution 1718 (2006) adoptée par le Conseil de sécurité UN تقرير كندا عن تنفيذ التدابير المقررة بموجب قرار مجلس الأمن
    Le capital peut être augmenté ou diminué sur décision préalable de l'Assemblée des actionnaires. UN يجوز الزيادة في رأس المال أو تخفيضه بموجب قرار صادر عن اجتماع المساهمين.
    Ce faisant, ils ont pris en considération le fait que le régime de l'Afrique du Sud a été exclu des travaux de l'Organisation des Nations Unies par la décision de l'Assemblée générale pendant la période en question. UN وبذلك سلمت بحقيقة أن جنوب أفريقيا قد استبعدت من أعمال اﻷمم المتحدة، بموجب قرار الجمعية العامة خلال الفترة المعنية.
    En outre, leur autorisation administrative d'exercer en Principauté peut leur être retirée par arrêté ministériel; UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُسحب منهم رخصتهم الإدارية بممارسة مهنتهم في الإمارة بموجب قرار وزاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد