J'espère également que je peux compter sur la pleine coopération et l'active participation des Puissances administrantes. | UN | وآمل أيضا أن يكون بوسعي الاعتماد كذلك على التعاون التام من الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة. |
Je peux appeler les secours, tu peux rentrer chez toi. | Open Subtitles | بوسعي طلب طائرة إنقاذ، وستتسنّى لك العودة لبيتك. |
Au moins, je peux te remercier d'avoir sauvé ma vie. | Open Subtitles | على الأقل بوسعي أن أشكركَ الآن لإنقاذكَ حياتي. |
je ne pouvais pas me contenter d'apprendre et d'écouter, il fallait que je j'agisse. | UN | فلم يكن بوسعي أن أذهب لأتعلم واستمع فحسب وإنما كان يتعين علي أن أذهب لأعمل شيئا. |
C'est magnifique ici. Je pourrais le faire, tu sais ? | Open Subtitles | المكان جميل هنا، بوسعي فعل ذلك، كما تعلم. |
Je ferai de mon mieux pour contribuer à l'achèvement rapide de ce processus. | UN | وإنني أفعل كل ما بوسعي للانتهاء من العملية في أقرب وقت ممكن. |
Je regrette de ne pouvoir annoncer que la coopération du Gouvernement croate avec l'ATNUSO s'est améliorée. | UN | ويؤسفني أنه ليس بوسعي اﻹبلاغ عن أي تحسن في مستوى تعاون حكومة كرواتيا مع اﻹدارة الانتقالية. |
Tu sais, j'aurai très bien pu saisir ce puits, espèce de fils de pute. | Open Subtitles | تعلم أنه كان بوسعي الاستيلاء على بئر الماء هذا أيها الوغد |
Tu sais, sans le brouillard de notre relation personnelle précédente Je peux voir que tu n'as aucun problème à devenir méchant. | Open Subtitles | أتعلم, لولا التشوش لعلاقتنا الشخصية السابقة, بوسعي رؤيتك ليس لديك أي مشكلة في التحول إلى شخص قذر. |
Je peux t'hypnotiser à avoir de bonne notes, avoir une bourse. | Open Subtitles | بوسعي إذهانك لتحرز أعلى الدرجات والحصول على منحة دراسيّة. |
Je peux le mettre hors jeu avant qu'il ne l'utilise. | Open Subtitles | ولكني أظن أن بوسعي الإطاحة قبل أن يستخدمه |
Dieu merci, on s'arrête. Si je peux sortir de la voiture. | Open Subtitles | حمدًا لله أنّنا توقّفنا، ليت بوسعي الخروج من السيّارة. |
Je peux prendre soin de moi. Je l'ai fait pendant longtemps. | Open Subtitles | بوسعي الاعتناء بنفسي فأنا أفعل ذلك منذ زمن طويل |
Malheureusement, c'est la chose la plus proche de la chose juste que je peux faire. | Open Subtitles | لسوء الحظ، هذا هو الشيء الوحيد القريب من الصواب الذي بوسعي فعله. |
Si, si. Je me rappelle. Je peux te rappeler demain ? | Open Subtitles | أجل، أجل، أذكر، هل بوسعي معاودة الاتّصال بك غدًا؟ |
Peut-être ... que je peux traquer notre visiteur dans les bois. | Open Subtitles | حسناً ، ربما بوسعي أن أتعقب زائرنا في الغابة |
je ne pouvais pas laissez mon boss croire que j'étais folle. | Open Subtitles | لم يكن بوسعي جعل مديري الجديد يظن أني مجنونة |
Je pourrais être capable d'aider l'I.O. à suivre quelques pistes. | Open Subtitles | ربما بوسعي مساعدة السلطات بالتحقق من بعض الأدلّة |
Et peut-être j'ai pas fait de mon mieux pour les garder pour moi, mais ce que vous avez fait, c'est du bon travail. | Open Subtitles | . ربما لم أفعل ما بوسعي لأبقيها داخلي . ولكن، ما قُمتِ به اليوم . كان عملاً عظيما |
J'aimerais donc pouvoir dire qu'il me semble que la Conférence souhaiterait que nous puissions tenir des consultations officieuses après la levée de la séance plénière officielle. | UN | لذا أود أن يكون بوسعي أن أقول إنه يبدو لي أن المؤتمر يرغب في أن نعقد مشاورات غير رسمية بعد رفع الجلسة العامة الرسمية. |
J'ai couru 16 kilomètres aujourd'hui. Tu aurais pu en faire 32. | Open Subtitles | أجل، ركضت اليوم 10 أميال، كان بوسعي ركض 20. |
Je voudrais réitérer ici ma détermination à faire tout mon possible à cette fin. | UN | وأود أن أجدد التزامي ببذل أقصى ما بوسعي لتحقيق تلك الغاية. |
puis-je compter sur toi pour lui faire entendre raison ? | Open Subtitles | لذا، هل بوسعي الإعتماد عليك لتحدثها بهذا الشأن؟ |
En entreprenant cette tâche, je puis vous assurer, Monsieur le Président, que la délégation irlandaise vous appuiera sans réserve. | UN | وفي اضطلاعكم سيدي، بهذه المهمة، بوسعي أن أطمئنكم على الدعم الكامل والفعال من الوفد الأيرلندي. |
30. A la suite des travaux effectués, je suis en mesure de délivrer l'attestation de vérification apposée sur l'annexe No 2 au présent rapport. | UN | النتائج ٣٠ - استنادا الى العمل الذي قمنا به، بوسعي إصدار الشهادة التي ذيل بها المرفق، من هذا التقرير. |
je ne puis que répéter ma profonde conviction qu'il n'y aura pas de paix véritable en Bosnie-Herzégovine sans justice. | UN | وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل. |