"تر" - Traduction Arabe en Français

    • 'a pas jugé
        
    • 'a pas estimé
        
    • 'a vu
        
    • 'a pas considéré
        
    • 'a pas paru
        
    • jamais vu
        
    • pas vu
        
    • 'estime
        
    • 'était pas
        
    • jugeait pas
        
    • 'avait pas
        
    • 'ait pas jugé
        
    • juge
        
    • 'a trouvé
        
    • 'y
        
    Celle-ci n'a pas jugé opportun de revenir sur sa décision incidente. UN ولم تر اللجنة السويسرية أن من الملائم إلغاء قرارها التمهيدي.
    Ma présidence n'a pas jugé que cela constituait un obstacle à la tenue d'une telle séance d'information sur la situation concernant Haïti. UN لكن رئاستي لم تر في ذلك ما يمنع من عقد إحاطة إعلامية بشأن الحالـة في هايتي.
    Le Tribunal n'a pas estimé qu'il y avait suffisamment d'éléments pour parvenir à une telle conclusion. UN ولم تر المحكمة أن ثمة ما يكفي من الأدلة للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    Elle a visité six cellules, mais n'a vu ni Sara Cristina ni Juan Francisco. UN وهناك عاينت ست زنزانات، ولكنها لم تر سارة كريستينا أو خوان فرانسيسكو.
    L'auteur souligne que sa détention en vertu de la loi sur l'immigration était non seulement obligatoire, mais aussi arbitraire étant donné que la Cour fédérale, tout en la qualifiant de < < malheureuse > > n'a pas considéré que sa détention constituait une atteinte à la liberté. UN ويشير إلى أن احتجازه بموجب قانون الهجرة كان إجبارياً وتعسفياً أيضاً باعتبار أن المحكمة الاتحادية، على الرغم من أنها اعتبرت احتجازه أمراً " يؤسف لـه " ، فإنها لم تر فيه انتهاكاً لحريته.
    La Commission européenne des droits de l'homme n'a pas jugé nécessaire de se prononcer sur la validité de la réserve. UN ولم تر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ضرورة للبت في صحة التحفظ.
    La Commission n'a pas jugé nécessaire de recommander la cession d'intérêts prévue à l'article 24 de la loi. UN ولم تر اللجنة ضرورة للتوصية ببيع حصص بموجب المادة 24 من القانون.
    Je constate avec regret que le Tribunal spécial n'a pas jugé bon de faire de même. UN وأقول مع الأسف إن المحكمة الخاصة لم تر من المناسب أن تحذو حذوها.
    Après avoir soigneusement examiné les informations dont elle disposait, la Commission n'a pas jugé utile de modifier les pourcentages retenus dans la matrice. UN وبعد دراسة تمحيصية للبيانات المتاحة لم تر لجنة الخدمة المدنية الدولية أي داع لتغيير النسب المئوية عن المصفوفة.
    Elle n'a pas jugé nécessaire de convoquer une convention nationale. UN ولم تر اللجنة أن من الضروري عقد مؤتمر وطني.
    Étant donné que les causes de l'épouse du premier requérant et de leur fils dépendaient de celle du premier requérant, le Comité n'a pas estimé nécessaire de les examiner séparément. UN ولأن قضيتي زوجة صاحب الشكوى الأول وابنهما تعتمدان على قضيته، لم تر اللجنة من الضروري النظر في مطالباتهم بشكل منفصل.
    Le Tribunal n'a pas estimé qu'il y avait suffisamment d'éléments pour parvenir à une telle conclusion. UN ولم تر المحكمة أن ثمة ما يكفي من الأدلة للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    L'auteur n'a vu la lumière du jour qu'une fois lors de ses cinq jours de détention, lorsqu'elle a été autorisée à effectuer une promenade pendant 15 minutes à l'extérieur de la cellule. UN ولم تر ضوء النهار إلا مرة واحدة خلال مدة احتجازها التي بلغت 5 أيام، حينما سُمح لها بالمشي لمدة 15 دقيقة في الخارج.
    Par la suite, dans deux affaires dans lesquelles l'État partie avait contesté la recevabilité de la communication au motif du retard avec lequel elle était présentée (respectivement un an et deux ans et demi), le Comité n'a pas considéré que cela constituait un critère d'irrecevabilité. UN ومن ثم، ففي قضيتين اعترضت فيهما الدولة الطرف على جواز قبول البلاغ بسبب التأخر في تقديمه (سنة وسنتان ونصف على التوالي)، لم تر اللجنة أن ذلك يعتبر معياراً لعدم جواز البلاغ.
    Elle n'a pas paru utile à la Commission étant donné que le principe de base − le modus operandi − de l'ensemble de la cinquième partie du Guide de la pratique consiste à postuler qu'il est fait application des règles pertinentes de la Convention de 1978. UN فاللجنة لم تر جدوى لذلك نظراً لأن المبدأ الأساسـي - أو طريقة العمل - للجزء الخامس برمته من دليل الممارسة يتمثل في النص على تطبيق القواعد ذات الصلة من اتفاقية عام 1978.
    et regardez ce cadavre comme si vous n'aviez jamais vu de corps humain avant. Open Subtitles وانظر إلى هذه الجثة وكأنك لم تر جثة بشرية من قبل
    Effectivement, la Commission n'a pas vu ce véhicule dans les nombreux enregistrements vidéo de la sortie qu'elle a examinés. UN وبالفعل، لم تر اللجنة هذه السيارة في صور الفيديو العديدة في منطقة الخروج التي شاهدتها.
    La Cour n'estime pas qu'il ait été démontré qu'une demande formée contre l'un des trois États seulement doive être déclarée irrecevable in limine litis au seul motif qu'elle soulève des questions relatives à l'administration du Territoire à laquelle participaient deux autres États. UN ولم تر المحكمة فيما عرض عليها ما يبرر عدم قبول أي دعوى ترفع ضد دولة واحدة من الدول الثلاث حين بدء التقاضي لمجرد أن الادعاء يثير أسئلة حول إدارة الإقليم التي تتقاسمها أستراليا مع دولتين أخريين.
    Seulement trois États ne se sont pas prononcés sur le sujet ou ont estimé que le Forum n'était pas une conclusion formelle du Dialogue. UN وثلاث دول فقط هي التي لم تعبّر عن أي رأي حول هذه النقطة أو لم تر أن المنتدى ناتج رسمي للحوار.
    La Commission ne jugeait pas souhaitable de plafonner artificiellement les traitements des agents des services généraux pour tenter d'éliminer le phénomène car une telle décision irait à l'encontre de la pratique consistant à aligner ces traitements sur les conditions locales. UN ولم تر اللجنة أن من المستصوب لمعالجة هذه المسألة وضع حد أقصى اصطناعي لمستويات المرتبات من فئة الخدمات العامة حيث أن ذلك سوف يمثل ابتعادا عن الممارسة المتمثلة في مراعاة الظروف المحلية.
    A l'époque, si la population n'avait pas les moyens de se nourrir, les pouvoirs publics ne se sentaient pas obligés de les lui donner. UN ففي ذلك الوقت، إذا لم يكن باستطاعة الناس دفع ثمن اﻷغذية، لم تر الحكومة أنه يقع عليها التزام بإطعامهم.
    Le Gouvernement singapourien sera heureux de fournir au Rapporteur spécial, sur sa demande, tous les renseignements nécessaires. Il est regrettable que le Rapporteur spécial n'ait pas jugé nécessaire de demander d'avoir accès à ces renseignements avant de présenter son rapport. UN وستكون حكومة سنغافورة سعيدة بتزويد المقررة الخاصة بالمعلومات اللازمة بنا على طلبها، ومما يؤسف له أن المقررة الخاصة لم تر من الضروري القيام بذلك قبل تقديم التقرير.
    Il indique que les instructions insuffisantes données par le juge sur la question de l'identification constituaient le principal motif du recours; mais la cour d'appel, n'ayant constaté aucune irrégularité, avait rejeté le pourvoi. UN وذكر المحامي أن التوجيهات غير السليمة من القاضي بشأن مسألة التعرف كانت هي السبب اﻷساسي في الاستئناف وأن محكمة الاستئناف لم تر في التوجيهات خطأ فرفضت الاستئناف.
    Et ce qui est encore plus important, la mission d'établissement des faits n'a trouvé aucune preuve d'une implication directe des autorités arméniennes dans les territoires. UN وأهم ما في الأمر أن لجنة تقصي الحقائق لم تر دليلا على تدخل مباشر من السلطات الأرمينية في الأراضي.
    Tu crois qu'on est dupes? Il y a toujours un moment où tu nous évinces. Open Subtitles لا , بالطبع لا تعتقد بأننا لم تر ذلك من قبل ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus