"ترشح" - Traduction Arabe en Français

    • désigner
        
    • la candidature
        
    • candidature de
        
    • nommer
        
    • candidats
        
    • présenter
        
    • désigné
        
    • désigneraient
        
    • aussi bien de jure
        
    • présentation des candidatures
        
    • se présente
        
    • nommés
        
    • candidature du
        
    • nominé
        
    • campagne
        
    Un membre indien du Comité devant être remplacé, il a été demandé au Gouvernement indien de désigner son successeur. UN سيتعين إيجاد بديل لعضو من الهند، وقد طلب إلى الحكومة الهندية أن ترشح خلفاً له.
    Chaque État partie ne peut pas désigner plus de deux personnes choisies parmi ses ressortissants. UN ويجوز لكل دولة أن ترشح ما لا يزيد على شخصين من رعاياها.
    Nous espérons sincèrement que l'Assemblée générale appuiera la candidature du Bhoutan lors des élections qui auront lieu en 2012. UN ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد الجمعية العامة ترشح بوتان خلال الانتخابات التي تجرى في عام 2012.
    Le représentant de la Slovénie fait une déclaration, au cours de laquelle il retire la candidature de son pays. UN وأدلى ممثل سلوفينيا ببيان سحب فيه ترشح بلده.
    Une délégation a fait valoir que le Centre des Nations Unies à Dhaka était sans directeur depuis plusieurs années et elle a demandé au Département d'en nommer un dès que possible. UN وأفاد أحد الوفود بأن مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في داكا لا يزال بلا مدير منذ بضع سنوات، وطالب الادارة بأن ترشح مديرا لذلك المركز في أقرب وقت ممكن.
    Je prie les groupes régionaux de désigner leurs candidats respectifs le plus tôt possible. UN وأطلب من المجموعات الإقليمية أن ترشح مرشحيها في أقرب وقت ممكن.
    Le Groupe doit encore désigner un candidat au poste de vice-président, et je le prie instamment de le faire le plus rapidement possible. UN ولم ترشح المجموعة أحدا بعد لمنصب نائب الرئيس، وأنا أحثها على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Le CET peut désigner six de ses membres à sa deuxième réunion UN يجوز للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا أن ترشح ستة من بين أعضائها في اجتماعها الثاني
    Chaque État partie peut désigner un candidat choisi parmi ses nationaux. UN ولكل دولة طرف أن ترشح شخصاً واحداً من بين مواطنيها.
    À cette fin, nous avons décidé de présenter la candidature de notre pays au Conseil économique et social lors des élections prévues durant la session en cours. UN ومن أجل ذلك، قررت أن ترشح نفسها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجرى خلال هذه الدورة.
    Le Gouvernement bolivien a décidé de présenter la candidature de M. René Blattmann à l'élection des juges à la Cour pénale internationale. UN قررت حكومة بوليفيا أن ترشح الدكتور رينيه بلاتمان لمنصب قاضي في المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Groupe africain serait appelé à proposer la candidature d'un membre de remplacement. UN ويتوقع من المجموعة الأفريقية أن ترشح بديلاً.
    candidature de l'Angola au Conseil des droits de l'homme UN ترشح أنغولا لعضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة
    Pour améliorer la situation, certains ministères ont refusé de nommer des membres appartenant à ces organismes tant qu'ils n'ont pas désigné un nombre égal d'hommes et de femmes pour les représenter. UN وتحسينا لهذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من تلك المنظمات إلى أن ترشح عددا متساويا من الرجال والنساء لشغل مقاعدها.
    12. Recommande aux gouvernements qui ont désigné des experts comme membres du Groupe de travail de désigner aussi des experts suppléants au Groupe de travail, s'ils le souhaitent; UN ٢١ ـ توصي الحكومات التي رشحت خبراء لعضوية الفريق العامل بأن ترشح أيضا خبراء مناوبين في الفريق العامل إذا ما رغبت في ذلك؛
    Il a été décidé que les PAYS-BAS désigneraient un expert, dont le mandat prendrait effet le 1er janvier 1997. UN وتقرر أن ترشح هولندا خبيرا لفترة عضوية تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    18. La Convention fait obligation aux États parties de modifier leur constitution ou leur législation afin que les femmes, sur la base de l'égalité avec les hommes, puissent exercer le droit de voter à toutes les élections et dans tous les référendums publics, qui doit leur être reconnu aussi bien de jure que de facto. UN 18- تلزم الاتفاقية الدول الأطراف باتخاذ الخطوات الملائمة في دساتيرها أو تشريعاتها لكفالة تمتع المرأة، على أساس المساواة مع الرجل، بحق التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وفي أن ترشح للانتخاب.
    Comme indiqué dans les procédures opérationnelles permanentes, les principes fondamentaux qui doivent guider le processus de présentation des candidatures, de sélection et de nomination sont les suivants : UN على النحو المبين في إجراءات التشغيل الموحدة، فيما يلي المبادئ العامة لتوجيه عملية ترشح المنسقين المقيمين واختيارهم وتعيينهم:
    Il ne se présente plus aux élections pour le Parlement fédéral étant donné qu'il n'a aucune chance d'obtenir le nombre de voix nécessaire. UN ولم تعد رابطة ناخبي شليزفغ الجنوبية ترشح نفسها لانتخابات البرلمان الاتحادي ﻷنها لا ترى أي احتمال لتحقيق عدد اﻷصوات اللازم للحصول على ولاية.
    La moitié des 26 membres du Conseil sont nommés sur proposition du Bundestag et l'autre moitié sur proposition du Gouvernement fédéral. UN ويرشح مجلس النواب الألماني نصف عدد أعضاء مجلس الأخلاقيات البالغ 26 عضواً، بينما ترشح الحكومة الاتحادية النصف الآخر.
    Mon père était nominé et tout le monde l'a soutenu terminé sur ça... sauf pour toi. Open Subtitles ترشح لها أبي وكل من في الموقع إنسحب ما عدى أنت
    Il m'a fait entrer à West Point. Il a financé ma première campagne. Open Subtitles أدخلني الأكاديمية العسكرية أوجد لي أول سباق ترشح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus