"تسلسل" - Traduction Arabe en Français

    • séquence
        
    • la chaîne
        
    • ordre
        
    • hiérarchie
        
    • chaîne de
        
    • la chronologie
        
    • déroulement
        
    • une chaîne
        
    • séquences
        
    • enchaînement
        
    • séquençage
        
    • arbres
        
    • série
        
    • séquencer
        
    • calendrier
        
    Dans le cas où l'engin est désactivé, le dernier officier à bord doit initier la séquence. Open Subtitles في حالة تعطّل المركبة، على آخر ضابط متواجد على متنها بدء تسلسل التدمير.
    Ce réseau permet de définir la chaîne des responsabilités dans la préparation de la documentation et de mieux coordonner la soumission des documents. UN وتساعد هذه الشبكة على معرفة تسلسل المسؤولية في إعداد الوثائق وتحسين تنسيق عملية تقديم الوثائق الواردة من الإدارات.
    Il y a un ordre hiérarchique ici, et vous n'êtes pas vraiment en haut. Open Subtitles يوجد تسلسل قيادي هنا و أنت لم ترقي لهذا المستوي بعد
    Concernant le droit de passage, il y a une hiérarchie. Open Subtitles عندما يتعلق الامر بحق الطريق هناك تسلسل هرمي
    Le quatrième modèle indiqué ci-dessous reflète une intégration plus poussée des observateurs militaires dans la chaîne de commandement et de contrôle des contingents. UN والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة.
    Il était également nécessaire d'avoir une décision représentant le consensus le plus large possible sur la chronologie et les dates des élections. UN وستدعو الحاجة كذلك إلى اتخاذ قرار قائم على أكبر قدر ممكن من التوافق في الآراء بشأن تسلسل الانتخابات وتواريخها.
    Il a avoué avoir tué M. Sayfoutdinov, sans donner de détails sur le déroulement des événements. UN واعترف ابنها بقتل السيد سايفوتدينوف، دون أن يعطي أي تفاصيل عن تسلسل الأحداث.
    Ils étaient organisés et disciplinés, opéraient manifestement dans le cadre d'une chaîne de commandement et se saluaient comme des miliaires. UN ويبدو أنها منضبطة ومنظمة وتعمل على ما يبدو في إطار تسلسل قيادي واضح وتؤدي التحية العسكرية.
    Chez elle, chaque séquence de base est bourrée d'infos génétiques. Open Subtitles كل تسلسل زوج قاعدة لديها يُشفـّر بمعلومات وراثية
    La séquence des événements tels qu'ils se sont véritablement déroulés, et compte tenu de l'état des choses, est tout à fait différente de la version avancée par les Emirats arabes unis. UN إن تسلسل اﻷحداث كما حصلت بالفعل، وكما كانت عليه اﻷمور يختلف تماما عن الصيغة التي عرضتها به الامارات العربية المتحدة.
    Il y a une séquence logique dans tous les événements qui ont abouti à l'enfer actuel. UN إن هناك تسلسل منطقي يربط جميع اﻷحداث التي أدت إلى الجحيم الراهن.
    Corps et effets personnels voyagent ensemble dans le but de préserver la chaîne de preuves. Open Subtitles الجثه و المتعلقات الشخصيه يحضران سويا من أجل الحفاظ على تسلسل الأدله
    Aucune chance. J'apporterai chaque élément de preuve dans la chaîne de garde moi-même. Parfait. Open Subtitles مُحال، سأباشر بنفسي التحقيق حيال كل الأدلة الموجودة في تسلسل العهدة.
    Il déplore que l'ordre des étapes à suivre dans l'approbation du budget ait été si profondément dérangé. UN وأعرب عن عدم رضاه ﻷن تسلسل المراحل التي ينبغي اتباعها في مجال الموافقة على الميزانية قد غير بشكل عميق.
    Sur l'axe chronologique, on peut définir l'ordre optimal dans lequel doivent se dérouler les activités d'assistance et d'intervention. UN أما بالنسبة للبعد الزمني، هناك تسلسل أمثل لتقديم المساعدة والتدخل.
    La sélection des thèmes et l'ordre dans lequel ils sont abordés est déterminée par l'âge des élèves. UN ويجري تسلسل المواضيع واختيارها في المناهج الدراسية على أساس الخصائص العمرية للطلاب في الصفوف.
    Hiroshima et Nagasaki ont établi une hiérarchie importante, qui doit servir de base pour traiter de la non-prolifération. UN فهيروشيما وناغازاكي أذنتا ببدء تسلسل هرمي هام يجب أن يمثل حجر الزاوية في معالجة مسألة عدم الانتشار.
    La mondialisation a suivi la chronologie de la déréglementation de l'économie mondiale. UN واتبعت العولمة تسلسل عملية رفع الضوابط التنظيمية في الاقتصاد العالمي.
    Il aura alors une meilleure idée du déroulement exact du retrait du système et des étapes de migration des données et pourra prendre les mesures nécessaires pour appliquer la recommandation. UN وعندئذ سيكوّن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فكرة أفضل عن تسلسل إنهاء استخدام النظام وخطوات ترحيل البيانات، وسيستطيع اتخاذ إجراءات بشأن هذه التوصية.
    La formation de bataillons constitués de membres de divers clans constitue une étape importante dans la mise sur pied d'une structure clairement établie pour les Forces de sécurité nationales, placée sous la direction d'une chaîne de commandement bien définie. UN ويُعد تشكيل كتائب القبائل المختلطة خطوة هامة في مجال إنجاز هيكل محدد بوضوح لقوات الأمن الوطني في إطار تسلسل قيادي واضح.
    Il peut être pris sur des semences, des cellules végétales ou des séquences d'ADN. UN وهذه قد تسري على البذور والخلايا النباتية أو تسلسل الحمض النووي.
    Il a ensuite présenté ses propositions concernant l'enchaînement des activités prévues pour la session. UN ولخص الرئيس بعدئذ تسلسل العمل الذي اقترحه للدورة.
    Les progrès rapides des techniques de séquençage de l'ADN et la compréhension des variations génétiques humaines fourniront peut-être, à l'avenir, des informations plus directes sur le risque héréditaire. UN ومن شأن خطوات التقدّم السريعة في تكنولوجيا تسلسل الحمض النووي وفهم التغاير الوراثي البشري أن توفّر معلومات أكثر مباشرة عن الخطر الممكن وراثيا في المستقبل.
    v) arbres de décision et autres outils méthodologiques, le cas échéant, pour guider les choix et veiller à ce que les méthodes les plus adaptées soient sélectionnées, compte tenu du contexte; UN `5` مخططات تسلسل القرارات وغيرها من الأدوات المنهجية، حيثما اقتضى الأمر ذلك، لتيسير الخيارات من أجل انتقاء أنسب المنهجيات، مع مراعاة الظروف ذات الصلة؛
    Comme cela se doit pour une série d'événements d'une telle gravité, le Conseil de sécurité a réagi en temps voulu tout en maintenant sa cohésion et son unité. UN وقد رد مجلس الأمن في الوقت المناسب وعلى نحو يلائم تسلسل الأحداث التي اتسمت بخطورة بالغة، وحافظ دائما على تماسكه ووحدته.
    Les médecins cherchent toujours à séquencer le contaminant. Open Subtitles الأطباء لا يزالون يسعون تسلسل الملوث.
    calendrier des chantiers de construction de l'ONU UN تسلسل مشاريع التشييد التي تضطلع بها الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus