"تعود" - Traduction Arabe en Français

    • revenir
        
    • retour
        
    • retourner
        
    • reviendra
        
    • tu
        
    • appartient
        
    • revient
        
    • à
        
    • plus
        
    • revienne
        
    • reviens
        
    • appartenant
        
    • rentrer
        
    • sont
        
    • reviennent
        
    L'un des deux hélicoptères a atterri brièvement pour redécoller dans la direction de Tuzla avant de revenir à la carrière. UN وهبطت احدى الطائرتين بعد فترة وجيزة ثم أقلعت مرة أخرى في اتجاه توزلا قبل أن تعود إلى المحجر.
    Qu'il me soit permis de conclure en faisant un retour au passé. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بكلمات تعود بنا إلى طريق الذكريات.
    Nous lui recommandons en effet de retourner à la table des pourparlers à six et de dénucléariser la Corée du Nord. UN إذ نود أن نوصي بأن تعود كوريا الشمالية إلى المحادثات السداسية وبأن تتحول إلى منطقة لا نووية.
    Elle ne reviendra plus maintenant. On vient juste d'envahir sa maison. Open Subtitles إنها لن تعود إلى هنا الآن نحن غزونا منزلها
    Quand tu disparais pendant 1 an, tu perds ton argent. Open Subtitles حسناً، أنت تختفي لسنة ثم تعود لمصادرة أموالك؟
    Nicolas Vignoles Le dernier exemple en date, c'est celui du domaine maritime qui appartient désormais à l'État, celui des remblais. UN آخر اﻷمثلة على ذلك، ويتصل بالمجال البحري الذي تعود مسؤوليته من اﻵن فصاعدا إلى الدولة، هو موضوع اﻷراضي المردومة.
    Cette question nous revient chaque année comme un boomerang parce que nous l'avons mal réglée, il y a plus de 30 ans. UN فهذه المسألة تعود إلينا كل عام كما ترتد قطعة البمرنـغ لأننا لم ندرها بطريقة سليمة لمدة تجاوزت 30 عاما.
    Ensuite, à une séance ultérieure, le Comité pourra revenir sur la question et adopter les amendements et le document. UN وبعد ذلك يمكن للجنة في جلسة لاحقة أن تعود إلى الموضوع وأن تعتمد التعديلات والوثيقة.
    Elle souhaitait revenir sur la question lorsqu'elle réexaminerait le système de suivi du comportement professionnel en 1997. UN وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    Elle souhaitait revenir sur la question lorsqu'elle réexaminerait le système de suivi du comportement professionnel en 1997. UN وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    Mais je voulais qu'on parle de ton retour à la maison. Open Subtitles لكن ما أودُ إقتراحه هو أن تعود للعيش معي
    tu avais promis que tu serais rapidement de retour, et ça fait des heures. Open Subtitles لقد وعدتنى بأن تعود سريعاً قدر المُستطاع ، وقد مرت ساعات
    tu dois retourner dans ta chambre et lui dire que tu ne peux pas le faire. Open Subtitles يجب أن تعود إلى غرفتك وتقول لها انك لا تستطيع ان تفعل ذلك.
    Maman, quand Mme Irving reviendra, est-ce que tu peux t'assurer qu'elle soit éloignée de son fils pour qu'elle et moi puissions parler? Open Subtitles ,ماما,عندما تعود السيدة ارفينغ أيمكنك التأكد أن تكون في مكان بعيد عن ابنها حتى يتسنى لي الحديث معها
    tu as gardé de dire que tu avais acheté ce bar pour échapper à ton passé, être sûr que tu ne reviendrais jamais en arrière. Open Subtitles تعلم ، إنه مضحك لقد كنت تقول أنك ستشتري هذه الحانة لتهرب من ماضيك . تتأكد أن لا تعود أبداً
    Dit que la souveraineté sur Pulau Ligitan et Pulau Sipadan appartient à la Malaisie. UN تقرر أن السيادة على بولاو ليغيتان ويولاو سيبادان تعود إلى ماليزيا.
    Chaque fois qu'elle revient de sa caravane, elle perd cinq ans. Open Subtitles كلما تعود من الشاحنة المتنقلة تفقد خمس سنواتٍ إضافية
    Il peut être utile que des acteurs de haut niveau s'impliquent pour aider un médiateur à des étapes cruciales du processus. UN ويمكن لمشاركة الجهات الفاعلة الرفيعة المستوى دعماً لجهود الوسطاء أن تعود بالفائدة في المراحل الحاسمة من عملية الوساطة.
    Une fois que ce sera fait, la perception de la neutralité de la MINURSO ne sera plus ternie par ces deux questions. UN وعند الانتهاء من ذلك، لن تعود الآثار السلبية للمسائل المتعلقة بالأعلام ولوحات المركبات تؤثر على مفهوم حياد البعثة.
    tu ne veux pas que tout revienne à la normale ? Open Subtitles ألا تريدين فقط أن تعود الأشياء إلى وضعها الطبيعي؟
    tu pars et tu reviens. Le Monde a complètement changé. Open Subtitles عندما تغادر ثم تعود يكون منظورك للعالم تغير
    Le dernier lot de matériel informatique appartenant à l'AIEA qui a été récupéré a été envoyé à Vienne. UN وجرى إرسال الدفعة الأخيرة من الحواسيب المستعادة والتي تعود إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى فيينا.
    Dans certains cas, les femmes et les enfants peuvent rentrer chez eux sans danger. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تعود النساء والأطفال بسلام إلى أوطانهم.
    Les relents de confessionnalisme présents dans bon nombre de violations sont enracinés dans la politique. UN والأبعاد الطائفية التي ينطوي عليها الكثير من الانتهاكات تعود جذورها إلى السياسة.
    Les produits finis reviennent ici pour être triés et emballés et ensuite distribués dans les magasins. Open Subtitles القطع المنتهية تعود إلى هنا ليتم تصنيفها وتغليفها، ومن ثم توزيعها إلى المحلات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus