"تهمة" - Dictionnaire arabe français

    تُهْمَة

    nom

    "تهمة" - Traduction Arabe en Français

    • accusation
        
    • inculpation
        
    • accusé
        
    • charge
        
    • charges
        
    • accusés
        
    • inculpé
        
    • accusations
        
    • chef de
        
    • Pour
        
    • convaincus d
        
    • accuser
        
    • inculper
        
    • motif
        
    • plainte
        
    Dans la présente affaire, aucune accusation ne semble avoir été portée contre M. Ramadan. UN وفي هذه الحالة، لا يبدو أن أي تهمة وُجهت للسيد رمضان.
    M. Taylor est visé par 11 chefs d'accusation couvrant une période assez longue et une zone géographique étendue. UN وقد وجهت لائحة الاتهام إلى السيد تايلور 11 تهمة تغطي فترة زمنية طويلة ومنطقة جغرافية واسعة.
    La persistance dans le monde du fléau séculaire de la pauvreté et de la faim doit être considérée comme un grave chef d'inculpation. UN إنها تهمة خطيرة في حقنا ألا تزال المشاكل القديمة قدم الزمن، والمتمثلة في الفقر الطاحن والمجاعات، توجد في عالم اليوم.
    Il a été convoqué deux mois plus tard et accusé formellement de propagande contre le régime. UN وتم استدعاء الشاهد بعد مضي شهرين ووجهت إليه رسميّاً تهمة الدّعاية ضدّ النظام.
    Il avait donc été libéré et aucune autre charge ne pesait plus contre lui. UN وأطلق سراحه بالتالي، ولا توجد حاليا أي تهمة عالقة موجهة إليه.
    Quand vous avez su que les charges de suicide assisté étaient abandonnées, qu'avez-vous fait ? Open Subtitles بمجرد سماعك لإسقاط تهمة المساعدة على الإنتحار، ما الذي كنت تنوي فعله؟
    Oneissi et Sabra sont accusés de complicité dans la commission des infractions commises par les autres. UN ويوجه إلى كل من عنيسي وصبرا تهمة التدخّل في ارتكاب الجرائم المذكورة نفسها.
    M. Ibrahim n'a pas été officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN ولم توجه إلى السيد إبراهيم تهمة رسمية ولم يمثل أمام قاض.
    Vous avez dit que les accusations de harcèlement sexuel étaient fausses. Open Subtitles لقد أخبرتني بأنّ تهمة التحرّش الموجهة إليك كانت باطلة
    a) Aucune accusation autre que celle mentionnée dans les informations fournies dans la citation à comparaître ne sera portée; UN أن لا توجه تهمة تختلف عن التهمة المذكورة في الأخبار المشار إليها في مذكرة الحضور؛
    Toutefois, depuis quelque temps, il semble qu'on s'intéresse moins à utiliser l'accusation de violences sexuelles. UN غير أنه يبدو أن الاهتمام قد تضاءل في اﻵونة اﻷخيرة بالنسبة لتوجيه تهمة العنف الجنسي إلى المتهمين.
    Il a été appréhendé à son domicile à Beijing et aurait été maintenu au secret une année durant sans chef d'accusation ou jugement. UN وتم القبض عليه في منزله في بيجينغ ويدعى أنه ظل محتجزاً دون الاتصال به لمدة سنة دون تهمة ودون محاكمة.
    Nous ne pouvons permettre que cette accusation soit portée contre nous. UN وتلك تهمة يجب ألا نسمح بأن يوجهها لنا التاريخ.
    Ils ont tous été détenus durant une période totale de neuf ans, dont les derniers six ans en Israël, au secret, sans chef d'inculpation ni jugement. UN وقد مضى على احتجازهم ما مجموعه تسع سنوات، منها السنوات الست اﻷخيرة في الحبس الانفرادي في إسرائيل دون أي تهمة أو محاكمة.
    De surcroît, la plupart des personnes arrêtées auraient été détenues pendant plusieurs mois sans inculpation ni jugement, et sans voir d'avocat. UN كما ادُّعي أن معظم المعتقلين احتُجزوا أشهراً عدة دون تهمة أو محاكمة ودون أن يتاح لهم الاتصال بمحامين.
    La source affirme que l'inculpation d'évasion fiscale a été un prétexte non fondé Pour sanctionner M. Hoang Hai Pour son militantisme politique. UN ويدعي المصدر بأن تهمة التهرب من الضرائب ما هي إلاّ ذريعة لا أساس لها لمعاقبة السيد هوانج هاي على نشاطه السياسي.
    Il aurait été ensuite accusé de possession de drogues, puis mis en liberté sous caution par un tribunal de première instance. UN ووجهت إليه بعد ذلك تهمة حيازة مخدرات، وبعد ذلك أمرت محكمة مكونة من قضاة بالافراج عنه بكفالة.
    Je veux dire, elle portait un poids de délit, obtenu une charge de crime, et a fait le temps de crime. Open Subtitles أعني , لقد كانت تحمل وزناً عليه جُنحة حَصَلت على تهمة جنائيّة , وقضت فترة محكوميّة جنائيّة
    Bien que l'agresseur présumé ait été conduit à un commissariat, on ne savait pas si des charges avaient été retenues contre lui. UN وبالرغم من أن المعتدي المزعوم اقتيد إلى مركز الشرطة، إلا أنه لا يعرف إن كان وجهت له تهمة.
    Les autorités des FAPC ont arrêté depuis deux soldats et les ont accusés du meurtre du fonctionnaire de l'APRONUC. Français Page UN وقد اعتقلت سلطات القوات المسلحة الشعبية الكمبودية منذ ذلك الحين جنديين ووجهت اليهما تهمة قتل موظف السلطة الانتقالية.
    Il a été inculpé de vandalisme et reconnu coupable de ce chef par le tribunal de district de Chepelare. UN وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري.
    Elle estime que les accusations de terrorisme ont été lancées par les autorités Pour créer un climat propice à la répression, et Pour intimider, voire terroriser la population. UN وتعتبر أن تهمة اﻹرهاب أطلقتها السلطات ﻹيجاد مناخ مؤات للقمع ومن أجل تخويف السكان، لا بل وترويعهم.
    Il a été acquitté du chef de détention illégale de cartouches. UN وأبرئ من تهمة حيازته خرطوشات الذخائر بصفة غير قانونية.
    L'ancien Président et sa femme, Simone Gbagbo, ont été inculpés Pour crimes économiques. UN ووجهت إلى الرئيس الأسبق غباغبو وزوجته سيمون غباغبو تهمة ارتكاب جرائم اقتصادية.
    Enfants soupçonnés ou convaincus d'infraction pénale et enfants de personnes soupçonnées ou convaincues d'infraction pénale UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    Pas quand la Maison Blanche a décidé d'accuser la mauvaise personne Pour l'assassinat de Frankie Vargas. Open Subtitles ليس حين قرر البيت الابيض ان يلصق تهمة اغتيال فرانكي فيرغاس بالشخص الخطأ
    La police l'aurait menacé d'arrêter et d'inculper aussi sa mère, s'il ne passait pas aux aveux. UN ويُدَّعى أن الشرطة هددت سيثو زايا بتوقيف أمه وتوجيه تهمة إليها إذا لم يدل باعترافات.
    Les détenus ne sont souvent pas informés du motif de leur arrestation et restent parfois longtemps en prison sans être inculpés. UN فالمحتجزون غالباً ما يُحبسون دون إخطارهم بسبب اعتقالهم، ويُعتقلون لفترات طويلة أحياناً دون توجيه تهمة لهم.
    Je voulais la menacer de révéler son aventure à son mari Pour qu'elle retire sa plainte. Open Subtitles بأنه إن قمت بتهديدها بإعلام زوجها بشأن علاقتها فستقوم بعدها بإسقاط تهمة السرقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus