"تهنئ" - Traduction Arabe en Français

    • félicite
        
    • féliciter
        
    • félicitent
        
    • salue
        
    • félicitant
        
    • hommage
        
    Madagascar félicite à ce propos le Président de la République sud-africaine et le Président de l'ANC qui ont obtenu le prix Nobel de la paix. UN إن مدغشقر تهنئ في هذا الصدد رئيس جمهورية جنوب افريقيا ورئيس المؤتمر الوطني الافريقي اللذين حصلا على جائزة نوبل للسلام.
    L'Arménie félicite les principales parties au conflit de s'être engagées à préserver le cessez-le-feu et à entamer un dialogue direct. UN وأرمينيا تهنئ الطرفين الرئيسيين في الصراع لالتزامهما بالمحافظة على وقف إطلاق النار والدخول في حوار مباشر.
    Le Groupe des États d'Afrique félicite également les autres membres du Bureau. UN كما تهنئ المجموعة الأفريقية أعضاء المكتب الآخرين.
    Avant de terminer, les Philippines souhaitent féliciter la République bolivarienne du Venezuela, qui assumera la direction de la Conférence l'année prochaine. UN وقبل أن أختتم كلمتي، تودّ الفلبين أن تهنئ جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي ستتولّى رئاسة المؤتمر في السنة المقبلة.
    À ce jour, les Nations Unies sont en droit de se féliciter des progrès considérables accomplis grâce au Système de certification du Processus de Kimberley. UN لقد استحقت الأمم المتحدة بجدارة أن تهنئ نفسها على التقدم الكبير الذي أحرز بفضل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Les Philippines félicitent le Gouvernement nicaraguayen d'avoir accueilli cette conférence. UN والفلبين تهنئ حكومة نيكاراغوا على استضافتها ذلك المؤتمر.
    Le Chili félicite la Présidente du Conseil des droits de l'homme, Mme Dupuy Lasserre, de la manière dont elle conduit les travaux du Conseil. UN وتود شيلي أن تهنئ رئيسة المجلس، السفيرة دوبوي لاسيري، على قيادتها عمل المجلس.
    Le Gabon félicite les autorités de ce pays frère qui vient de naître et l'assure de son soutien. UN وغابون تهنئ سلطات ذلك البلد الشقيق الوليد ونؤكد لها دعمنا.
    L'Ouganda félicite également M. Ban Ki-moon de sa nomination pour un second mandat. UN تهنئ أوغندا أيضا السيد بان كي مون على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام.
    Le Japon félicite les Libyens d'avoir conquis leur liberté et la démocratie et il ne ménagera aucun effort pour les assister dans leurs efforts de reconstruction de leur nation. UN تهنئ اليابان الشعب الليبي على تحقيق الحرية والديمقراطية ولن تدخر جهدا لمساعدته في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده.
    Elle félicite le Groupe d'experts pour son rapport final. UN وسويسرا تهنئ فريق الخبراء الحكوميين على تقريره النهائي.
    Le Népal félicite la Confédération suisse et lui souhaite la bienvenue en tant que nouveau Membre au sein de l'ONU. UN وتود نيبال أن تهنئ سويسرا وأن ترحب بها عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    La Norvège félicite le Guatemala de ces succès et nous attendons tous avec intérêt le second tour, qui aura lieu à Noël. UN والنرويج تهنئ غواتيمالا على هذه اﻹنجازات، ونحن جميعا نتطلع إلى إجراء الجولة الثانية أثناء عيد الميلاد.
    :: félicite le Conseil de sécurité pour toutes ses initiatives en vue d'amener les groupes armés autour de la table de négociation; UN :: تهنئ مجلس الأمن على جميع المبادرات التي اتخذها لحمل الجماعات المسلحة إلى مائدة المفاوضات؛
    Mon gouvernement félicite Malte, État membre de l'Alliance des petits États insulaires, de son remarquable accomplissement. UN وحكومتي تهنئ مالطة الدولة الشقيقة العضو في ائتلاف الدول الجزرية الصغيرة على هذا الإنجاز المتميز.
    Le Cameroun félicite également les autres membres du Bureau de la cinquante-neuvième session de notre assemblée, et vous confirme sa pleine coopération et son entière disponibilité. UN كما تود الكاميرون أن تهنئ الأعضاء الآخرين في مكتب الدورة التاسعة والخمسين.
    La Nouvelle-Zélande félicite le Directeur général et son personnel pour le professionnalisme avec lequel ils ont entrepris leurs travaux. UN ونيوزيلندا تهنئ المدير العام للوكالة وموظفيه بالأسلوب المهني الذي يؤدون به عملهم.
    Le Gouvernement comorien voudrait, par ma voix, féliciter les signataires de l'accord de Washington. UN وتود حكومة جزر القمر، من خلالي، أن تهنئ الموقعين على اتفاق واشنطن.
    L'Organisation des Nations Unies a effectivement tout lieu de se féliciter. UN وفي الواقع يحق لﻷمم المتحدة أن تهنئ نفسها.
    Le Secrétariat souhaiterait féliciter toutes les Parties pour les efforts remarquables qu'elles ont faits pour respecter les dates limites fixées pour les éliminations. UN وتود الأمانة أن تهنئ جميع الأطراف على جهودها المتميزة في الوفاء بالآجال المحددة للتخلص التدريجي.
    Les Bahamas félicitent le peuple haïtien de l'élection et de l'entrée en fonction d'un président et d'un gouvernement démocratiquement élus. UN جزر البهاما تهنئ شعب هايتي على الانتخابات وتنصيب الرئيس والحكومة المنتخبين ديمقراطيا.
    Tout en félicitant le peuple sud-africain de sa réussite importante, le Royaume du Swaziland salue également le rôle que les Nations Unies ont joué pour amener la fin d'un régime auquel elles ont longtemps été opposées. UN وفي الوقت الذي تهنئ مملكة سوازيلند فيه شعب جنوب افريقيا على انجازه الهام، فإنها تحيي أيضا اﻷمم المتحدة على دورها في إنهاء نظام عارضته طويلا.
    Le Swaziland est un État voisin des pays qui ont subi le contrecoup des efforts déployés pour libérer l'Afrique australe, et en tant que tel, il estime devoir rendre hommage aux créateurs du Fonds d'affectation spéciale et leur exprimer sa sincère gratitude. UN إن سوازيلند، وهي دولة مجاورة للبلدان التي كانت تتأثر كلما بذلت جهود من أجل تحرير الجنوب اﻷفريقي، تشعر بأنه ينبغي لها أن تهنئ مؤسسي الصندوق الاستئماني، وأن تعرب عن امتنانها الصادق لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus