À cette fin, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie de: | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie de: | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
recommande que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime: | UN | توصي بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما يلي: |
À cette fin, il recommande à l'État partie: | UN | ولهذا الغرض، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À cette fin, il recommande à l'État partie: | UN | ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À cette fin, il recommande à l'État partie : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Dans cette optique, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À cette fin, il recommande à l'État partie: | UN | ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني. |
Paragraphe 9: Le Comité recommande à l'État partie: | UN | الفقرة 9: توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À cette fin, il recommande à l'État partie : | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À cette fin, il recommande à l'État partie: | UN | ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولةَ الطرفَ بما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني. |
En cas de non-remplacement d'ici là, il recommande que le projet de budget soit ajusté à hauteur de 181 700 dollars. | UN | وفي حالة تعذر إيجاد بديل في تلك المرحلة، توصي اللجنة بتعديل الميزانية المقترحة بمبلغ قدره 700 181 دولار. |
À la demande de l'une des parties au différend, le tribunal arbitral peut recommander les mesures conservatoires indispensables. | UN | يجوز لهيئة التحكيم، بناء على طلب أحد الطرفين في النزاع، أن توصي بتدابير مؤقتة أساسية للحماية. |
recommande de ne pas modifier pour l'instant l'âge limite de 32 ans. | UN | توصي بالإبقاء على القيد العمري البالغ 32 عاما دون تغيير في الوقت الراهن. |
Le projet de résolution recommandé pour adoption par l'Assemblée générale figure au paragraphe 8 de ce rapport. | UN | ويرد مشروع القرار الذي توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 8 من ذلك التقرير. |
En vue de progresser dans ces domaines, il recommande d'analyser de manière approfondie les plaintes soumises par les syndicats. | UN | وبغية التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحليل شامل للشكاوى المقدمة من النقابات. |
Une coopération internationale stable et importante en faveur des projets que les Etats membres lui recommandent a toujours été d'une immense importance. | UN | إن التعاون الدولي المستقر والكبير في المشروعات التي توصي بها الــدول اﻷعضاء كان دائما ذا أهمية كبيرة. |
il recommande en outre que cette formation soit dispensée à tous les fonctionnaires menant des activités liées aux migrations, y compris au niveau local. | UN | كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
... l'Assemblée recommande au Comité des Ministres : | UN | توصي الجمعية بأن تقوم اللجنة الوزارية بما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie d'être particulièrement attentif aux recommandations suivantes: | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
Il lui recommande de tenir compte de la Convention no 169 de l'OIT, qu'il s'est engagé à ratifier. | UN | كما توصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف في ذلك، اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، التي تعهّدت بالتصديق عليها. |
Enfin, il recommande l'adoption de mesures pour assurer une bonne protection aux professionnels qui dénoncent les abus sexuels aux autorités compétentes. | UN | وأخيرا توصي اللجنة باتخاذ التدابير لحماية المهنيين الذين يبلﱢغون عن الاعتداء الجنسي الى السلطات ذات الصلة حماية كاملة. |
Il préconise aussi la mise en place de systèmes d'application et de suivi du plan. | UN | وهي توصي كذلك بإيجاد النظم الضرورية لتنفيذ الخطة ورصدها. |
Il lui recommande également de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية وبين المقاطعات. |