L'introduction était suivie de tableaux donnant un aperçu de méthodes différentes utilisées dans la législation de différents pays. | UN | وأعقب المقدمة جداول استعراضية قطرية قدمت عرضاً عاماً للنُهج البديلة في التشريعات القائمة في أنحاء العالم. |
Cette mise en relation devrait déboucher à long terme sur des tableaux de sorties normalisés. | UN | ومن المتوقع أن يوفر هذا الربط جداول موحدة للنواتج على الأجل الطويل. |
Les autorités locales sont invitées à placer cette question à leur ordre du jour. | UN | وهي تشجع السلطات المحلية على إدراج هذا الموضوع في جداول أعمالها. |
Jamais réunion n'aura été aussi opportune puisque la question de la famille est de nouveau inscrite à notre ordre du jour. | UN | إن هذا الاحتفال يأتي في الوقت المناسب، خاصة اﻵن بعد أن أعيد إدراج موضوع اﻷسرة في جداول أعمالنا. |
L'annexe III du présent rapport contient les ordres du jour que la Commission a approuvés pour 1996. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير جداول اﻷعمال المقترحة لسنة ١٩٩٦ التي وافقت عليها اللجنة. |
Les calendriers, objectifs et programmes des activités prévues y figurent également. | UN | كما تضم تلك الصفحة جداول الأنشطة المزمعة وأهدافها وبرامجها. |
Ces résultats sont présentés sous forme de graphiques et de tableaux de données Excel. | UN | وعُرضت النتائج في جداول وكذلك في جداول بيانات في شكل إكسل. |
Au nombre de 11, les états sont accompagnés de trois tableaux et de notes y relatives. | UN | وتتألف الحسابات من أحد عشر بيانا تدعمها ثلاثة جداول وملاحظات ملحقة بالبيانات المالية. |
Au nombre de huit, les états sont accompagnés des notes y relatives et de quatre tableaux. | UN | وتتألف البيانات المالية من ثمانية بيانات تدعمها أربعة جداول وملاحظات على البيانات المالية. |
L'annexe 1 présente des tableaux détaillés similaires au tableau 1, qui font apparaître les disparités jusqu'au niveau des centres. | UN | ويتضمن المرفق 1 جداول مفصلة، على غرار الجدول 1، تعرض موجزات لنسب التفاوت نزولا إلى مستوى المرافق الصحية. |
Le Gouvernement malawien souhaiterait donc recevoir une aide pour recenser les substances inscrites aux tableaux de produits annexés à la Convention sur les armes chimiques. | UN | ما إذا كانت توجد أو لا توجد في ملاوي مواد تشملها جداول المواد الكيميائية المدرجة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Nous sommes convaincus que la question du désarmement devrait continuer de figurer à l'ordre du jour des instances et réunions internationales. | UN | ونحن على قناعة بأن مسألة نزع السلاح ينبغي أن تبقى بندا من بنود جداول أعمال المنتديات والاجتماعات الدولية. |
Nous avons souligné que nos consultations ne devraient se plier à aucun ordre du jour fixé, à aucune considération a priori ni à aucun fait accompli. | UN | وقد شددنا على أنه لن تكون هناك جداول أعمال محددة ولا اعتبارات مسبقة ولا أمور مسلم بها كأمر واقع أثناء مشاوراتنا. |
Six commissions ont également inscrit à leur ordre du jour le thème de l'examen ministériel annuel en 2008 et en 2009. | UN | كما أن 6 لجان أدرجت في جداول أعمالها لعامي 2008 و 2009 بندا بخصوص موضوع الاستعراض الوزاري السنوي. |
En même temps, les besoins des enfants du monde doivent occuper une place prioritaire à l'ordre du jour national et international. | UN | وفي نفس الوقت، لابد أن تحظى احتياجات أطفال العالم باﻷولوية في جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
L'annexe III du présent rapport contient les ordres du jour que la Commission a approuvés pour 1996. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير جداول اﻷعمال المقترحة لسنة ١٩٩٦ التي وافقت عليها اللجنة. |
— Mobilisation en faveur de plans et programmes généraux d'intégration des femmes au développement; | UN | ■ التعبئة من أجل تنفيذ جداول اﻷعمال والخطط الشاملة ﻹدماج المرأة في التنمية؛ |
:: Paramètres budgétaires : révision des barèmes des traitements internationaux | UN | :: بارامترات التكلفة: تعديل جداول مرتبات الموظفين الدوليين |
Les législations nationales peuvent contribuer à améliorer les barèmes des traitements. | UN | ويمكن أن تسهم القوانين الوطنية في تحسين جداول المرتبات. |
Répartition des hommes et des femmes en 2011, selon le barème | UN | توزيع الرجال والنساء في عام 2011، بحسب جداول المرتبات |
Les dispositions législatives pertinentes des États Membres sont recensées dans un tableau à l'annexe du présent rapport. | UN | ونُسخت قائمة بالأطر القانونية ذات الصلة للدول الأعضاء في شكل جداول في مرفق هذا التقرير. |
Addendum: tables of inventories of anthropogenic emissions and removals and projections up to the year 2020 | UN | إضافة: جداول عمليات جرد الانبعاثات البشرية المنشأ وعمليات اﻹزالة والاسقاطات حتى عام ٠٢٠٢ |
Les calculs ne tiennent pas compte des secteurs ou sous—secteurs qui ne sont pas repris dans les listes des membres. | UN | ولا تؤخذ في الاعتبار في الحسابات القطاعات أو القطاعات الفرعية التي لم تُدرج في جداول اﻷعضاء. |
Les éléments probants recueillis sur le terrain facilitent à leur tour l'établissement d'un consensus sur le programme mondial de développement, qu'il influence de la base au sommet. | UN | وتيسّر البيانات المادية المجموعة على أرض الواقع، بدورها، العمل على تحقيق توافق الآراء بشأن جداول العمل الإنمائية العالمية إذ أنها تؤثر فيها من القاعدة إلى القمة. |
Dit que le Nicaragua a le droit d'imposer des horaires de navigation aux bateaux empruntant le fleuve San Juan; | UN | تقرر أن لنيكاراغوا الحق في فرض جداول زمنية للملاحة على السفن التي تسير في نهر سان خوان؛ |
Le planning du personnel et les tactiques générales pour les équipes d'assaut. | Open Subtitles | جداول تحديد الاختصاصات والخطط العامة لفرق الهجوم |
Nos plannings ont changé, et on ne se voit plus autant. | Open Subtitles | أعني جداول عملنا تغيرت ولم نعّد نرى بعضنا كثيراً |