"حملة" - Traduction Arabe en Français

    • une campagne
        
    • la campagne
        
    • campagne de
        
    • campagnes
        
    • sa campagne
        
    • une vaste campagne
        
    • Campaign
        
    • campagne d
        
    • titulaires
        
    • cette campagne
        
    • de campagne
        
    • actionnaires
        
    • croisade
        
    • campagne pour
        
    • expédition
        
    une campagne de prévention du VIH et du choléra a également été menée dans plusieurs régions au moment du Carnaval. UN كما أطلِقَت حملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ووباء الكوليرا في مناطق مختلفة أثناء الكرنفال.
    Le Gouvernement a en outre lancé une campagne de sensibilisation sur les violences familiales. UN وبالإضافة إلى ذلك شنّت الحكومة حملة عامة لتعزيز الوعي بالعنف الأسري.
    Le Bureau des affaires juridiques a dirigé une campagne éducative dans les établissements secondaires. UN وأطلِقت حملة تثقيفية في المدارس الثانوية تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية.
    Aucune étude n'a été menée pour évaluer les effets de la campagne < < Exprimez-vous! > > . UN ولم يتم إجراء أي دراسة للتأكد مما إذا كانت حملة ' ارفعوا أصواتكم` قد أحدثت فارقا.
    la campagne des jeunes Norvégiens contre le racisme a, de façon générale, répondu aux espoirs. UN وقد حققت حملة شباب النرويج ضد العنصرية بشكل عام كافة النتائج المرجوة.
    Avec Oxfam International, l'organisation a mené une campagne sur la justice économique. UN وشنت المنظمة، بالاشتراك مع منظمة أوكسفام الدولية حملة بشأن العدالة الاقتصادية.
    Elle mène aussi une campagne mondiale d'envoi de lettres. UN كما أنها تشن حملة لتحرير الرسائل على الصعيد العالمي.
    Dans ce cadre, le HCR lance actuellement une campagne mondiale visant à éliminer l'apatridie à l'horizon 2024; UN وفي هذا السياق، ستطلق المفوضية حملة عالمية من أجل القضاء على حالات انعدام الجنسية بحلول عام 2024؛
    C'est contre ces personnes immorales qu'une campagne ouverte a été lancée, pour les empêcher de poursuivre leurs activités illégales. UN وهؤلاء اﻷشخاص العديمو اﻷخلاق هم الذين شنت ضدهم حملة صريحة لمنعهم من الاستمرار في مزاولة أنشطتهم غير القانونية.
    Par ailleurs, une campagne nationale de sensibilisation de la population a été organisée récemment. UN ونظمت مؤخراً من ناحية أخرى حملة وطنية لتوعية السكان بهذا الموضوع.
    une campagne nationale contre la violence et la criminalité viserait, entre autres, la violence familiale. UN وستطرق حملة وطنية لمناهضة العنف والجريمة، في جملة أمور، مسألة العنف المنزلي.
    Conscient de ces effets néfastes, le Liban a entrepris une campagne destinée à éradiquer les cultures de plantes utilisées pour la fabrication de stupéfiants. UN إن لبنان الذي يدين هذه اﻵثار الوخيمة قد بدأ حملة من أجل إبادة محاصيل النباتات المستخدمة في صناعة المخدرات.
    La NLD joue en fait un rôle déstabilisateur dans la vie politique du pays en menant, sans aucune justification, une campagne politique hostile au Gouvernement. UN وفي الواقع، فإن العصبة تضطلع بدور مزعزع للاستقرار في سياسات البلد باللجوء إلى حملة سياسية سلبية ضد الحكومة، بدون مبرر.
    Ces déclarations ont été distribuées en réponse à la campagne diffamatoire menée par le régime érythréen dans cette instance régionale. UN وقد عمم هذان البيانان ردا على حملة الافتراءات التي شنها النظام اﻹريتري في ذلك المنتدى اﻹقليمي.
    Indiquer les résultats obtenus par la campagne d'alphabétisation mentionnée au paragraphe 187 du rapport. UN ويرجى بيان نتائج حملة محاربة الأمية المشار إليها في الفقرة 187 من التقرير.
    Nous espérons que la communauté internationale, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme, se joindra à notre appel. UN ونحن ننتظر من المجتمع الدولي، في إطار حملة عالمية ضد الإرهاب، أن ينضم إلينا في هذه الدعوة.
    la campagne d'assainissement considérée couvrait 900 kilomètres de côtes et 10 000 tonnes de déchets avaient été ramassés. UN وقد شملت حملة التنظيف هذه 900 كيلومتر من السواحل وجمع خلالها 000 10 طن من النفايات.
    la campagne contre l'homophobie s'appuie aussi sur des conférences ou des publications. UN كما يتم الاعتماد في حملة مكافحة كره المثليين على تنظيم المؤتمرات ونشر المطبوعات.
    Le projet de résolution fait aussi abstraction du tort fait aux enfants par ces campagnes palestiniennes de terrorisme et de violence. UN ومضى يقول إن مشروع القرار تجاهل أيضا الإيذاء الذي يلحق بالأطفال من جراء حملة العنف والإرهاب الفلسطينية.
    Pour la vieille garde, ce meurtre justifie sa campagne contre la pollution des esprits. Open Subtitles الحارس القديم يريد أن يستخدم الجريمة ليجمع حملة ضد التلوث الروحي
    une vaste campagne pour le retour des documents a été lancée par des organisations haïtiennes et a reçu un soutien appréciable dans plus de 20 pays, notamment en Europe. UN وشنت منظمات هايتية حملة واسعة النطاق من أجل إعادة الوثائق وحصلت على تأييد كبير من أكثر من ٢٠ بلدا، لا سيما في أوروبا.
    It is not correct to say that there is a hate Campaign against the Christian community. UN ليس من الصحيح القول إن هناك حملة تُشن لبث الكراهية ضد الطائفة المسيحية.
    Les parties et la Mission doivent mener une campagne d'information plus vigoureuse. UN ومن المزمع أن يقود الطرفان والبعثة حملة أقوى في هذا الصدد.
    Les organes de contrôle devraient veiller à ce que le transfert de portefeuilles ne lèse pas les intérêts des titulaires de polices. UN وعلى هيئات اﻹشراف التأكد من أن ليس في تحويل حوافظ اﻷوراق المالية ما يضر بمصالح حملة وثائق التأمين.
    Le silence de la communauté internationale face à cette campagne de haine antisémite est intolérable. UN وسكوت المجتمع الدولي على حملة الكراهية المعادية للسامية هذه أمر غير مقبول.
    Les trois années de campagne militaire d'Israël contre le peuple palestinien ont provoqué des pertes humaines et matérielles considérables. UN وقد أسفرت حملة إسرائيل العسكرية على الشعب الفلسطيني على امتداد ثلاثة أعوام عن خسائر بشرية ومادية مروعة.
    Il ne peut d'ailleurs se charger de l'ensemble des responsabilités des gouvernements, ses obligations fiduciaires étant envers ses actionnaires. UN كما لا يمكنه أن يضطلع بالمسؤوليات الأوسع نطاقا المنوطة بالحكومات إذ أن التزاماته الائتمانية هي إزاء حملة الأسهم.
    Les hommes au pouvoir ne peuvent se permettre de laisser un unique incident devenir une croisade. Open Subtitles الرجال في السلطة لايمكنهم التحمل أن يدعوا حادثة واحدة أن تصبح حملة عنيفة
    Il a activement fait campagne pour les candidats du parti et figurait sur la liste officielle de ses soutiens. UN وقد كان نشطاً في حملة مرشحي ذلك الحزب ووُضع اسمه على القائمة الرسمية لأنصار الحزب.
    Plus important encore, le Brésil a déployé sur le front européen en 1944, une force d'expédition composée de 25 000 hommes. UN والأهم من ذلك، أن البرازيل نشرت في عام 1944 قوة حملة قوامها أكثر من 000 25 جندي على جبهة القتال الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus